Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
It notes that detailed investigations have not been conducted into the link between the number of deaths and the prevalence of violence, torture and other forms of ill-treatment in detention facilities. Он отмечает, что не было проведено тщательного расследования по вопросу о связи между числом смертных случаев и распространенностью в местах содержания под стражей насилия, пыток и других видов жестокого обращения.
However, if the criminal investigation officer believes that, for the purposes of the preliminary investigations, it would be appropriate to place the suspect in police custody, he must be explicitly authorized to do so by the public prosecutor. Однако, если в интересах предварительного расследования сотрудник уголовной полиции полагает целесообразным подвергнуть задержанию подозреваемого, он должен получить на это санкцию Прокурора Республики, которая должна быть зафиксирована в протоколе .
The primary aim of this unit is to assist the Department of Police Inspection in the preliminary investigations, and to gather information and evidence of misconduct or irregularities reported against the police. Главные функции отдела как специального органа Департамента по контролю за полицией заключаются в проведении предварительного расследования и сборе доказательств по жалобам на злоупотребления или нарушения со стороны сотрудников полиции.
But a large number of organizations had conducted preliminary investigations and come to different conclusions, presenting a more complex picture and indicating that there were problems, abuses, mistakes and provocations on all sides. Однако довольно многие организации провели предварительные расследования и пришли к различным выводам, в результате чего сложилась более сложная картина, свидетельствующая о наличии проблем, злоупотреблений, ошибок и провокаций с обеих сторон.
The new cases of disappearance which had been raised after the deliberations of the Council were being duly filed and checked, and the Council remained available to pursue its investigations as needed. Что касается новых случаев исчезновений, которые были подняты после совещаний указанного Совета, то они должным образом регистрируются и проверяются, а Совет готов, как и ранее, продолжать расследования по мере необходимости.
While such investigations are frequently instigated by complaints from alleged victims and/or by independent press stories, the authorities in each jurisdiction have a clear and independent responsibility to monitor and correct abuses on their own. Хотя подобные расследования зачастую проводятся по заявлениям предполагаемых жертв и/или сообщениям независимых средств массовой информации, органы власти несут ясно выраженную самостоятельную ответственность по надзору и исправлению нарушений.
It should be noted that, while such persons are in the country and the necessary investigations for their deportation are being carried out, they are given food, accommodation, basic necessities, medical care and other facilities. Представляется важным отметить, что на этом этапе в ходе проведения необходимого расследования на предмет высылки указанные лица обеспечиваются, в частности, питанием, жильем, предметами первой необходимости и получают медицинскую помощь.
As a result, the Tribunal could carry out whatever investigations it wished in Croatian territory and secure the "extradition" of any Croatian citizens it intended to try. Поэтому последний может вести на территории Хорватии расследования по своему усмотрению и, когда он сочтет это необходимым, добиваться "экстрадиции" хорватских граждан.
Moreover, the public prosecutors themselves carried out investigations, which gave any potential plaintiff an opportunity to clear up any doubts, concerning possible infringements of the law in particular. Кроме того, они сами проводят расследования, что предоставляет возможность любым истцам непосредственно обращаться к ним с вопросами в случае сомнений, касающихся, в частности, нарушений законодательства.
Mr. YAKOVLEV (Alternate Country Rapporteur) welcomed the independence of the judiciary, but stressed that during preliminary investigations an independent agency, such as an ombudsman, was also vital. Г-н ЯКОВЛЕВ (заместитель Докладчика по стране) приветствует факт независимости судебной системы, однако подчеркивает, что в ходе предварительного расследования наличие независимого учреждения, такого, как бюро омбудсмена, также имеет жизненно важное значение.
The Prosecutor's right to conduct investigations or to prosecute proprio motu, without sufficient checks and balances against frivolous prosecution, was tantamount to the right to judge and rule on State conduct. Наделение Прокурора правом самостоятельного начала расследования или преследований без достаточных сдержек и противовесов против безосновательных преследований равнозначно праву судить и оценивать поведение государств.
We note with satisfaction that in the favourable atmosphere following the end of the Kosovo crisis, the Prosecutor has been able to dispatch inspection teams throughout the territory, who have been able to conduct extensive on-site investigations. Мы с удовлетворением отмечаем, что в благоприятной атмосфере, сложившейся после окончания косовского кризиса, Обвинитель получила возможность направить следственные группы, которые смогли провести обширные расследования на местах.
Participation for four months (from August to November) in the work of analysing information and conducting investigations in the field, particularly in Rwanda and certain neighbouring countries. Участие в течение четырех месяцев (с августа по ноябрь) в работе по анализу информации и проведению расследования на местах, в частности в Руанде и ряде соседних стран.
In none of these cases have the government authorities acknowledged taking any part whatsoever, nor have the investigations carried out by the competent authorities succeeded in shedding any light on them. Ни в одном из этих случаев государственные власти не признали своей причастности к указанным событиям, а предпринятые компетентными органами расследования успехом не увенчались.
Those investigations related to incidents in Sarajevo and Jajce (in the Federation) and, as noted above, in Banja Luka (in the Republika Srpska). Эти расследования касались инцидентов в Сараево и Яйце (в Федерации) и, как отмечалось выше, в Баня-Луке (в Республике Сербской).
It also calls upon the Government of Croatia to conduct investigations into and the prosecution of persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. Он также призывает правительство Хорватии провести расследования в отношении лиц, обвиняемых в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, особенно совершенных в ходе военных операций в 1995 году, и обеспечить их судебное преследование.
29.40 In accordance with its statute, the inspectors, acting singly or in small groups, shall make on-the-spot inquiries and investigations, some of which may be without prior notification, as and when they may decide. 29.40 В соответствии со своим статутом инспекторы, действуя индивидуально или в составе небольших групп, наводят справки и проводят расследования на местах, причем некоторые из этих действий могут предприниматься без предварительного уведомления, по их собственному усмотрению.
The way in which the Government proceeded after the court recommended that investigations be reopened in this case is an indication of the lack of political will to prosecute members of the security forces implicated in human rights violations in this period in the south. Действия правительства после вынесения рекомендации суда о возобновлении расследования данного дела свидетельствуют об отсутствии у него политической воли привлекать к ответственности сотрудников сил безопасности, замешанных в нарушениях прав человека в этот период на юге страны.
Lastly, it was alleged that, although the authorities agreed to pay compensation to the families of some disappeared persons, investigations into the fate of the victims were not being conducted. И наконец, утверждалось, что, хотя власти согласились выплатить компенсацию родственникам некоторых пропавших без вести лиц, расследования обстоятельств исчезновений жертв не проводятся.
It was also pointed out that the authorities are thus failing to fulfil their obligations under article 13 of the Declaration to conduct thorough and impartial investigations into all cases of enforced disappearance. Было также подчеркнуто, что таким образом власти не выполняют свои обязательства в соответствии со статьей 13 Декларации проводить тщательные и беспристрастные расследования всех случаев насильственного исчезновения.
With regard to the disappearances which occurred in 1986, the relatives of the missing persons as well as the NGOs took note of the Government's investigations and explanations. Что касается исчезновений, которые имели место в 1986 году, то, как отметили родственники пропавших лиц, а также представители НПО, правительство предприняло расследования и представило разъяснения.
The Office of the Presidential Adviser for Human Rights receives complaints of human rights violations lodged by indigenous communities and encourages the competent bodies to conduct the relevant investigations. Советник президента по правам человека рассматривает жалобы, представленные общинами коренного населения в связи с нарушениями прав человека, и поручает компетентным органам проводить расследования по этим вопросам.
The Government Procurator of the State of Guerrero said that he knew of no cases of torture and that no preliminary investigations were outstanding. Генеральный прокурор штата Герреро заявил о том, что ему не известны факты применения пыток и что нет таких дел на стадии предварительного расследования.
The Government said that notwithstanding the previous communication, it had not been possible to obtain within the given time detailed information relating to the investigations concerning the mentioned allegations. В связи с предыдущим сообщением правительство указало, что у него не было возможности получить в установленные сроки подробную информацию в отношении расследования, касающегося упомянутых утверждений.
It cannot initiate investigations, but only supervise those referred to it by the Secretary of State, the Police Authority, or the Chief Constable. Она не правомочна возбуждать расследования и может только осуществлять надзор за расследованием по делам, которые препровождаются ей государственным министром, руководством полиции или главным констеблем.