Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
Many members of the group noted that undercover investigations are not permitted in many countries, which creates an obstacle for law enforcement authorities because they cannot interact with possible offenders who groom children online with the intent of abuse. Многими членами группы отмечалось, что в целом ряде стран запрещается проводить негласные расследования, что затрудняет работу правоохранительных органов, которые не могут выходить на контакт с возможными правонарушителями, ухаживающими за детьми в Интернете с намерением совершить над ними насилие.
The Working Group would like to thank the Government of the Lao People's Democratic Republic for its replies to an urgent appeal transmitted on 20 December 2012, providing information regarding the results of the police investigations on the case of Mr. Somphone. Рабочая группа благодарит правительство Лаосской Народно-Демократической Республики за его ответы на призыв к незамедлительным действиям, направленный 20 декабря 2012 года, содержащие информацию о результатах расследования полицией дела г-на Сомфона.
Additionally, the result of the corresponding judicial investigations should be made publicly accessible in order for the society as a whole to know of the facts of the enforced disappearances of children, including those responsible for them. Кроме того, результаты соответствующего судебного расследования должны предаваться гласности, с тем чтобы общественность знала о фактах насильственных исчезновений детей, в том числе о тех, кто несет за это ответственность.
The offence of concealment established in article 277 of the Criminal Code covers the second element of the "conversion or transfer" (to evade investigations or legal consequences of acts). Сокрытие, признанное в качестве уголовного преступления в соответствии со статьей 277 Уголовного кодекса, охватывает второй элемент, касающийся "конверсии или перевода" (с целью избежания расследования и юридических последствий содеянного).
The Committee is further concerned about the absence of information on specific legislative provisions against trafficking, as well as on cases related to investigations, prosecutions and sanctions imposed on those responsible (art. 5). Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия информации о конкретных законодательных положениях по борьбе с торговлей людьми, а также о делах, по которым были проведены расследования, суды и применены санкции по отношению к виновным (статья 5).
Joint investigations are carried out (i.e. with the Czech Republic), pursuant to section 10(9) of the CCP and article 13 of the European Union MLA Convention of 2000. Совместные расследования проводятся (например, совместно с Чешской Республикой) в соответствии с разделом 10(9) УПК и статьей 13 Конвенции Европейского союза о ВПП 2000 года.
There is coordination between the different law enforcement authorities and independence through an autonomous duty to detect and investigate offences, though public prosecutors determine which law enforcement authority should carry out investigations. Существует координация между различными правоохранительными органами при том, что они самостоятельны и обязаны автономно выявлять и расследовать преступления, хотя правом определять, какое правоохранительное ведомство должно проводить расследования, наделена прокуратура.
She reiterated her request for information on investigations into the Brandon case and sought clarification on inside reports that in every institution around 10 to 15 persons with an intellectual disability were treated in a similar manner. Она вновь повторяет свою просьбу о предоставлении информации относительно расследования дела Брендона и просит разъяснить внутренние сообщения о том, что во всех учреждениях от 10 до 15 человек с психическими расстройствами подвергаются аналогичному лечению.
It is further concerned that full, independent and effective investigations of the allegations and prosecution of the perpetrators have not taken place (arts. 4, 12, 13 and 16). Он также обеспокоен тем, что полные, независимые и эффективные расследования этих утверждений и преследование виновных в уголовном порядке не имели места (статьи 4, 12, 13 и 16).
Please indicate whether judges are required to initiate investigations into allegations of torture raised by criminal defendants or their counsel, or where judges detect visible signs of ill-treatment on detainees in habeas corpus hearings or other trial proceedings. Просьба указать, обязаны ли судьи, проводящие слушания по процедуре "хабеас корпус" или другое судебное разбирательство, требовать проведения расследования при поступлении от обвиняемых по уголовному делу или их адвоката заявлений о пытках или в случае выявления очевидных следов жестокого обращения на телах задержанных.
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. Аналогичным образом Верховный суд издал постановление, требующее от правительства разработать соответствующие законы и провести необходимые дознания и расследования по случаям исчезновения людей силами комиссий, созданных на основе таких законов.
The Committee recommends that the State party should ensure that it provides the necessary judicial assistance, including providing all evidence at its disposal, to the authorities of other States parties that may request it in connection with investigations into possible cases of enforced disappearance. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать оказание необходимой правовой помощи, включая предоставление всех имеющихся в его распоряжении доказательств властям других государств-участников, которые запрашивают таковые в рамках расследования возможных случаев насильственного исчезновения.
In addition, please indicate whether there are any departments or officials within the police forces, the Public Prosecution services or other relevant agencies specifically trained to start investigations of cases of alleged enforced disappearance. Просьба также указать, существуют ли специальные отделы или должностные лица в составе полиции, прокуратуры или других компетентных органов, имеющие соответствующую подготовку для ведения расследования дел о предполагаемых насильственных исчезновениях.
For the purpose of the investigations, data was collected from the detention centres throughout the country and in border towns, based on victim testimony and the information yielded by research into the repressive system established under the dictatorship. В целях проведения расследования были собраны сведения из центров содержания под стражей во внутренних областях страны и в приграничных городах на основании показаний жертв и данных, полученных в результате изучения созданной диктатурой репрессивной системы.
In cases where following the necessary investigations it is determined that the action complained about constitutes an offence, a report is made to the NCPE's Commissioner for action from his end. В тех случаях, когда после необходимого расследования установлено, что действия, ставшие предметом жалобы, имеют состав преступления, соответствующий доклад направляется руководителю НКПР, который принимает необходимые меры.
Following the assembly, the police launched investigations into breaches of the conditions, including participation by children below the age of 15, which is specifically prohibited under the Peaceful Assemblies Act 2012. После этого собрания полиция провела расследования по фактам возможных нарушений этих условий, включая участие детей в возрасте до 15 лет, которое прямо запрещено Законом о мирных собраниях 2012 года.
Between 6 and 27 June 2012, Mr. Rajab was detained as the Public Prosecutor decided to remand him in custody while pursuing investigations into the matter. С 6 по 27 июня 2012 года Г-н Раджаб содержался в заключении по указанию генерального прокурора, который решил заключить его под стражу на время расследования.
(e) Conduct investigations of accusations against detained children in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards; е) проводить расследования по фактам предъявления обвинений содержащимся под стражей детям оперативным и беспристрастным образом в соответствии со стандартами справедливого судебного разбирательства;
How can States improve linkages between front-line law enforcement and prosecution services in order to address shortfalls in evidence-gathering in complex organized crime investigations? Как улучшить взаимодействие между оперативными правоохранительными службами и органами прокуратуры с целью устранения недочетов при сборе доказательств в рамках расследования сложных дел, связанных с деятельностью организованных преступных групп?
For the most part, they have the power to consider individual complaints, carry out investigations and make both individual and policy recommendations to address relevant issues. Большей частью они имеют право рассматривать индивидуальные жалобы, проводить расследования и выносить как индивидуальные, так и принципиальные рекомендации по урегулированию соответствующих проблем.
Within DHS, component agencies such as CBP and ICE are subject to strict restrictions and to investigations, when warranted, regarding incidents of assaults, harassment, threats, or shootings involving employees. Учреждения, входящие в систему МНБ, такие как ПТС и БИТК, функционируют в рамках жестких ограничений; при наличии оснований подозревать их сотрудников в причастности к насильственным действиям, давлению и угрозам либо к инцидентам с применением огнестрельного оружия проводятся расследования.
Techniques and technical equipment used for investigations of cell phones and Internet, as well as devices for tachographs and satellite navigation systems, play an essential role in investigating smuggling of migrants cases. Важнейшую роль в расследовании дел о незаконном ввозе мигрантов играют методы и техническое оборудование, с помощью которых проводятся расследования, связанные с использованием мобильных телефонов и Интернета, а также устройства для тахографов и системы спутниковой навигации.
OHCHR, together with UN-Women, convened three validation workshops on the model protocol for the investigation of femicide in Latin America, which aimed at increasing the integration of gender aspects throughout such investigations. Совместно с "ООН - женщины" УВКПЧ организовало три рабочих совещания по проверке типового протокола для расследования случаев убийств женщин в Латинской Америке, который направлен на обеспечение лучшего учета гендерных аспектов при таких расследованиях.
She has also called on States to refrain from intimidating defenders who engage with international human rights bodies, and to effectively protect them by launching prompt and impartial investigations into allegations and prosecuting those responsible for these violations. Кроме того, она обратилась к государствам с призывом воздерживаться от запугивания правозащитников, взаимодействующих с международными правозащитными органами, и обеспечивать их эффективную защиту, оперативно начиная беспристрастные расследования соответствующих утверждений и привлекая виновных лиц к ответственности за эти нарушения.
FI recommended, inter alia, that impartial investigations on human trafficking should be conducted, the perpetrators, including any complicit civil servants, brought to justice, and a mechanism should be established to identify the victims in the most vulnerable groups. МОФ, в частности, рекомендовала провести независимые расследования по фактам торговли людьми, привлечь правонарушителей, в том числе замешанных в этих преступлениях гражданских служащих, к ответственности, а также создать механизм для выявления жертв в наиболее уязвимых группах населения.