Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
However, he was concerned about reports of ill-treatment and police brutality against members of the Roma minority and urged Romania to undertake effective and impartial investigations of such allegations. Однако он выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о жестоком и грубом обращении сотрудников полиции с лицами, принадлежащими к меньшинству рома, и настоятельно призвал Румынию провести эффективные и беспристрастные расследования в связи с этими утверждениями.
Information received through a mutual legal assistance request shall not be used for investigations, prosecutions and proceedings other than those specified in the request. Информация, полученная благодаря просьбе об оказании взаимной правовой помощи, не может быть использована для осуществления расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, иного, чем то, которое указано в просьбе.
Regarding the independence of investigations, the Code of Criminal Procedure stipulated that accusations against police officers were to be investigated by magistrates and not by the police. Что касается независимости расследований, то Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, что в случае обвинений в отношении сотрудников полиции расследования должны проводиться судьями, а не самой полицией.
Those rules also stipulated that supervisory bodies should oversee investigations to ensure that law enforcement officers and the authorities acted lawfully and did not abuse their authority. Эти правила также предусматривают наблюдение за проведением расследования со стороны контрольных органов, с тем чтобы сотрудники правоохранительных органов и власти действовали в соответствии с законом и не превышали свои полномочия.
Togo had partly implemented article 49 of the Convention on joint investigations through the ECOWAS Protocol but not article 50 on special investigative techniques. Того частично осуществило статью 49 Конвенции, касающуюся совместных расследований, посредством Протокола ЭКОВАС, однако не статью 50, посвященную специальным методам расследования.
Joint investigations with foreign law enforcement agencies can be, and have been, conducted in the absence of any agreement or on the basis of the SADC protocol. Совместные расследования с иностранными правоохранительными учреждениями могут проводиться и проводились в отсутствие какого-либо соглашения или же на основе протокола САДК.
Italy recognized progress on child labour; strong legislation addressing violence against women, asking about Guatemalan intentions to support related investigations; and regional bureaus to defend indigenous women. Италия признала прогресс в борьбе против применения детского труда; упрочение законодательства по вопросам насилия в отношении женщин; она поинтересовалась тем, намерена ли Гватемала поддержать соответствующие расследования; и приветствовала создание региональных бюро для защиты коренных женщин.
Recommendations for the conduct of prompt, thorough and impartial investigations into violations and the prosecution of perpetrators, on a systematic basis, were made. Было рекомендовано проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования данных нарушений и на систематической основе привлекать к ответственности виновных.
It also indicated that very few of the cases reported led to investigations or trials and even fewer resulted in convictions. Он также указал, что в весьма незначительном числе случаев, о которых сообщалось, были проведены расследования или судебные процессы и даже в меньшем числе были вынесены обвинительные приговоры.
These prosecutors investigated officials for misconduct, but the Government did not report on the findings of the investigations or prosecutions of such officials. Эти прокуроры расследуют дела, касающиеся противозаконных действий должностных лиц, однако правительство не обнародовало информацию о результатах расследования или уголовного преследования таких должностных лиц.
The Prison Inspectorate conducts administrative investigations and inspections and is tasked with monitoring the effective implementation of the commitments of the Minister of Justice. В частности, Инспекция пенитенциарных служб проводит административные расследования и инспекции и осуществляет контроль за эффективной реализацией мер, принимаемых министром юстиции.
Judicial authorities should pursue in-depth investigations of all members of the security forces suspected of having committed human rights violations and hold to account those found responsible. Судебным органам следует провести углубленные расследования в отношении всех военнослужащих, подозреваемых в совершении нарушений прав человека, и привлечь к ответственности виновных.
The absence of prompt, impartial and full investigations into allegations of torture and ill-treatment makes such acts a crime that goes unpunished. Отсутствие быстрого, беспристрастного и полного расследования заявлений о применении пыток и жестоком обращении означает, что такие преступные деяния остается безнаказанным.
The Commission was also deeply concerned that no independent investigations or prosecutions appear to have been instigated into the killings committed by the thuwar. Комиссия была также глубоко обеспокоена тем, что, как представляется, в отношении убийств, совершенных тувар, не проводились никакие независимые расследования и уголовное преследование.
The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. В этих случаях Комиссия не смогла сделать окончательных выводов на основе информации, предоставленной НАТО, и рекомендует провести дальнейшие расследования.
On 31 March 2011, the Government established the National Independent Legal Commission, composed of four judges, to carry out comprehensive investigations into crimes committed in the context of the crisis. 31 марта 2011 года правительство учредило Национальную независимую юридическую комиссию в составе четырех судей для проведения всестороннего расследования преступлений, совершенных в контексте кризиса.
Steps must also be taken to conduct thorough investigations of violent acts committed against diplomatic and consular missions and staff in order to call the perpetrators to account. Необходимо также предпринять шаги для проведения тщательного расследования актов насилия, совершенных в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей, с тем чтобы привлечь виновных к ответственности.
States must ensure accountability of public officials who are found to be responsible for violence against children, through termination of employment, workplace disciplinary measures and criminal justice investigations where appropriate. Государства должны обеспечить подотчетность должностных лиц, ответственных за применение насилия к детям, прекращая с ними договорные отношения, применяя к ним дисциплинарные меры по месту службы и при необходимости проводя в отношении них уголовные расследования.
The terms on which investigations should be conducted and accountability measures enforced in order to uphold the principle of life should also be clarified. Условия, на которых следует проводить расследования и обеспечивать осуществление мер ответственности с целью поддержки принципа защиты жизни, также нуждаются в разъяснении.
The perpetrators of ethnically motivated crimes were rarely, if ever, brought to justice, and any investigations instituted were usually abandoned for lack of evidence. Лица, виновные в совершении преступлений по этническим мотивам, если и привлекаются к ответственности, то крайне редко, а любые возбуждаемые расследования, как правило, прекращаются за недостаточностью доказательств.
In the short term, the Organization's capacity should be strengthened so as to enable it to conduct criminal as well as administrative investigations. В краткосрочном плане следует укрепить правоспособность Организации, чтобы дать ей возможность наряду с административными вести и уголовные расследования.
It was in that context that the Secretary-General had been given the authority to spend money on investigations and pursue allegations relating to misuse of procurement funds. Именно в этом контексте Генеральный секретарь был наделен полномочиями расходовать средства на расследования и рассматривать утверждения, касающиеся неправильного использования средств, выделенных на цели закупок.
The committee has been able to study all documentation relating to investigations, as well as listen to victims, their families and witnesses. Комитет смог изучить всю документацию, связанную с проведением расследования, а также выслушать показания пострадавших, членов их семей и свидетелей.
Security and administrative difficulties prevented a return to the field until October 2011 and no substantive investigations were possible before December 2011. Соображения безопасности и административные сложности не позволили вернуться к работе на местах до октября 2011 года, а до декабря 2011 года не имелось возможности проводить обстоятельные расследования.
The Court's case portfolio comprised seven investigations and eight preliminary examinations in various regions of the world. Портфель дел Суда включает семь дел в стадии следствия и восемь дел в стадии предварительного расследования в различных регионах мира.