While the State party had pointed to the thoroughness of the investigations, it had failed to explain the delays in pre-trial and judicial proceedings. |
Хотя государство-участник сослалось на тщательность расследования, оно не объяснило причин задержек в периоды досудебного и судебного разбирательств. |
Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. |
Кроме того, расследования придется проводить в течение весьма короткого срока, и они должны начаться, как только позволят условия с точки зрения безопасности. |
However, we see no other way in which we can effectively and adequately conduct the investigations required by the Security Council and the Statute of the Tribunal. |
Однако мы не видим какого-либо другого способа, при помощи которого мы могли бы эффективно и адекватно провести расследования, требуемые Советом Безопасности и Статутом Трибунала. |
With respect to investigations of the genocide, the investigation teams will continue to focus on the political, military and governmental structures. |
В том, что касается расследования геноцида, то следственные группы будут продолжать сосредоточивать внимание на политических, военных и государственных структурах. |
Notwithstanding, the Government has yet to conclude investigations of alleged war crimes with the participation of the local Serbs and the United Nations. |
Тем не менее, правительство еще не завершило расследования предполагаемых военных преступлений с участием местных сербов и представителей Организации Объединенных Наций. |
The primary function of the Commission is to conduct independent inspections and investigations of Armistice Agreement violations outside the demilitarized zone and to report its findings to MAC. |
Главная функция Комиссии состоит в том, чтобы производить независимые инспекции и расследования в связи с нарушениями Соглашения о перемирии за пределами демилитаризованной зоны и представлять свои заключения ВКП. |
To conduct investigations undertaken to verify compliance with the regulations relevant to its field of competence; |
проводить расследования, начатые с целью установления соблюдения норм, относящихся к его сфере компетенции; |
That problem has persisted in some other missions and is all the more serious as investigations need to be conducted as soon as possible after the incident. |
С аналогичной проблемой приходилось сталкиваться и в некоторых других миссиях, причем ее серьезный характер усугубляется тем, что расследования должны проводиться непосредственно после происшествия. |
Information relevant to investigations into offences referred to in article 4 of the Convention is covered by the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992. |
Информация, касающаяся расследования преступлений, упоминаемых в статье 4 Конвенции, охватывается Законом 1992 года о взаимной помощи в связи с уголовно-процессуальными действиями. |
He operates primarily on the basis of complaints from the general public, but he may also carry out investigations on his own initiative. |
Он ведет свою работу главным образом на основе жалоб граждан, однако может проводить расследования и по своей инициативе. |
All in all, the incidents that have occurred thus far have highlighted the need to give PNC a genuine capacity to conduct prompt investigations and impose administrative penalties. |
Все эти происшедшие до настоящего времени инциденты указали на необходимость предоставления НГП реальной возможности своевременно проводить расследования и налагать административные взыскания. |
The investigations by the United Nations appear to suggest that responsibility for the massacre lies with Rwandan and Burundian rebel groups, with the participation of Congolese militiamen. |
Результаты проведенного Организацией Объединенных Наций расследования указывают на то, что виновниками этой резни стали группы руандийских и бурундийских повстанцев при участии конголезских ополченцев. |
That fact had been the subject of exhaustive investigations, within the law-enforcement bodies and prison system in general, which had led to drastic changes. |
По этому поводу в правоохранительных органах и пенитенциарной системе в целом проводились обстоятельные расследования, что привело к коренным изменениям. |
Following investigations by the secretariat and the Office of Internal Oversight Services, legal action was taken against the individual, who was subsequently dismissed. |
По результатам расследования, проведенного секретариатом и Управлением служб внутреннего надзора, в отношении указанного сотрудника был возбужден иск и впоследствии он был уволен. |
He asked whether allegations of forced disappearance received the attention they deserved and whether, for example, investigations were being conducted or cases prosecuted. |
Он хотел бы знать, уделяется ли должное внимание заявлениям о недобровольных исчезновениях и, в частности, ведутся ли в настоящее время каких-либо расследования или разбирательства в этой связи. |
The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State: |
Прокурор может проводить расследования на территории какого-либо государства: |
Incidentally, his delegation could not accept the latter article in its current form since it constituted an attempt to establish additional procedural hurdles at the start of investigations. |
Кстати, его делегация не может принять последнюю статью в ее нынешнем виде, поскольку она представляет собой попытку создать дополнительные процедурные трудности в самом начале расследования. |
However, paragraphs 2 and 3 posed some problems, as Pakistan was not in favour of the Prosecutor determining that a State was unwilling or unable genuinely to carry out investigations. |
Вместе с тем, в связи с пунктами 2 и 3 возникают некоторые проблемы, поскольку Пакистан не поддерживает предложение о том, чтобы Прокурор мог определять, что какое-либо государство не желает или неспособно должным образом проводить расследования. |
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. |
Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом. |
Her investigations may be initiated in response to an allegation of a human rights violation through an application to her office or on her own initiative. |
Ее расследования могут производиться в связи с заявлением о нарушении прав человека, поданным в ее канцелярию или по своей собственной инициативе. |
Police argued they needed more time to carry out investigations and that detainees would be released if taken before a judge. |
Полиция аргументирует это тем, что ей требуется больше времени для проведения расследования и что в противном случае судья освободит задержанных. |
The Special Rapporteur also sought follow-up information on developments in investigations and judicial proceedings in a number of cases transmitted in 1996 to which the Government had replied. |
Специальный докладчик также запросил дополнительную информацию о ходе расследования и судебном рассмотрении ряда дел, препровожденных в 1996 году, ответы на которые были получены. |
The Government added that none of the 18 students had lodged a formal complaint, but that it would conduct follow-up investigations if complaints were filed. |
Правительство добавило, что ни один из 18 студентов не представил официальной жалобы, однако в случае подачи жалоб оно проведет соответствующие расследования. |
(e) The special rapporteurs' investigations are not judicial inquiries; |
ё) расследования, проводимые специальными докладчиками, не носят характера судебных расследований; |
The paragraph referred to complaints about the slow pace of the investigations into those acts without saying who had made the complaints. |
В пункте говорится о жалобах на медленные темпы расследования этих случаев без указания авторов этих жалоб. |