Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
While the State party had pointed to the thoroughness of the investigations, it had failed to explain the delays in pre-trial and judicial proceedings. Хотя государство-участник сослалось на тщательность расследования, оно не объяснило причин задержек в периоды досудебного и судебного разбирательств.
Moreover, the investigations will have to be carried out at very short notice, and must commence as soon as safety permits. Кроме того, расследования придется проводить в течение весьма короткого срока, и они должны начаться, как только позволят условия с точки зрения безопасности.
However, we see no other way in which we can effectively and adequately conduct the investigations required by the Security Council and the Statute of the Tribunal. Однако мы не видим какого-либо другого способа, при помощи которого мы могли бы эффективно и адекватно провести расследования, требуемые Советом Безопасности и Статутом Трибунала.
With respect to investigations of the genocide, the investigation teams will continue to focus on the political, military and governmental structures. В том, что касается расследования геноцида, то следственные группы будут продолжать сосредоточивать внимание на политических, военных и государственных структурах.
Notwithstanding, the Government has yet to conclude investigations of alleged war crimes with the participation of the local Serbs and the United Nations. Тем не менее, правительство еще не завершило расследования предполагаемых военных преступлений с участием местных сербов и представителей Организации Объединенных Наций.
The primary function of the Commission is to conduct independent inspections and investigations of Armistice Agreement violations outside the demilitarized zone and to report its findings to MAC. Главная функция Комиссии состоит в том, чтобы производить независимые инспекции и расследования в связи с нарушениями Соглашения о перемирии за пределами демилитаризованной зоны и представлять свои заключения ВКП.
To conduct investigations undertaken to verify compliance with the regulations relevant to its field of competence; проводить расследования, начатые с целью установления соблюдения норм, относящихся к его сфере компетенции;
That problem has persisted in some other missions and is all the more serious as investigations need to be conducted as soon as possible after the incident. С аналогичной проблемой приходилось сталкиваться и в некоторых других миссиях, причем ее серьезный характер усугубляется тем, что расследования должны проводиться непосредственно после происшествия.
Information relevant to investigations into offences referred to in article 4 of the Convention is covered by the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992. Информация, касающаяся расследования преступлений, упоминаемых в статье 4 Конвенции, охватывается Законом 1992 года о взаимной помощи в связи с уголовно-процессуальными действиями.
He operates primarily on the basis of complaints from the general public, but he may also carry out investigations on his own initiative. Он ведет свою работу главным образом на основе жалоб граждан, однако может проводить расследования и по своей инициативе.
All in all, the incidents that have occurred thus far have highlighted the need to give PNC a genuine capacity to conduct prompt investigations and impose administrative penalties. Все эти происшедшие до настоящего времени инциденты указали на необходимость предоставления НГП реальной возможности своевременно проводить расследования и налагать административные взыскания.
The investigations by the United Nations appear to suggest that responsibility for the massacre lies with Rwandan and Burundian rebel groups, with the participation of Congolese militiamen. Результаты проведенного Организацией Объединенных Наций расследования указывают на то, что виновниками этой резни стали группы руандийских и бурундийских повстанцев при участии конголезских ополченцев.
That fact had been the subject of exhaustive investigations, within the law-enforcement bodies and prison system in general, which had led to drastic changes. По этому поводу в правоохранительных органах и пенитенциарной системе в целом проводились обстоятельные расследования, что привело к коренным изменениям.
Following investigations by the secretariat and the Office of Internal Oversight Services, legal action was taken against the individual, who was subsequently dismissed. По результатам расследования, проведенного секретариатом и Управлением служб внутреннего надзора, в отношении указанного сотрудника был возбужден иск и впоследствии он был уволен.
He asked whether allegations of forced disappearance received the attention they deserved and whether, for example, investigations were being conducted or cases prosecuted. Он хотел бы знать, уделяется ли должное внимание заявлениям о недобровольных исчезновениях и, в частности, ведутся ли в настоящее время каких-либо расследования или разбирательства в этой связи.
The Prosecutor may conduct investigations on the territory of a State: Прокурор может проводить расследования на территории какого-либо государства:
Incidentally, his delegation could not accept the latter article in its current form since it constituted an attempt to establish additional procedural hurdles at the start of investigations. Кстати, его делегация не может принять последнюю статью в ее нынешнем виде, поскольку она представляет собой попытку создать дополнительные процедурные трудности в самом начале расследования.
However, paragraphs 2 and 3 posed some problems, as Pakistan was not in favour of the Prosecutor determining that a State was unwilling or unable genuinely to carry out investigations. Вместе с тем, в связи с пунктами 2 и 3 возникают некоторые проблемы, поскольку Пакистан не поддерживает предложение о том, чтобы Прокурор мог определять, что какое-либо государство не желает или неспособно должным образом проводить расследования.
According to the principle of complementarity, the Court would be able to intervene only where a national court was unwilling, unable or unavailable to carry out investigations or prosecutions. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет иметь возможность вмешиваться не только в случаях нежелания, неспособности или невозможности проведения расследования или возбуждения уголовного преследования национальным судом.
Her investigations may be initiated in response to an allegation of a human rights violation through an application to her office or on her own initiative. Ее расследования могут производиться в связи с заявлением о нарушении прав человека, поданным в ее канцелярию или по своей собственной инициативе.
Police argued they needed more time to carry out investigations and that detainees would be released if taken before a judge. Полиция аргументирует это тем, что ей требуется больше времени для проведения расследования и что в противном случае судья освободит задержанных.
The Special Rapporteur also sought follow-up information on developments in investigations and judicial proceedings in a number of cases transmitted in 1996 to which the Government had replied. Специальный докладчик также запросил дополнительную информацию о ходе расследования и судебном рассмотрении ряда дел, препровожденных в 1996 году, ответы на которые были получены.
The Government added that none of the 18 students had lodged a formal complaint, but that it would conduct follow-up investigations if complaints were filed. Правительство добавило, что ни один из 18 студентов не представил официальной жалобы, однако в случае подачи жалоб оно проведет соответствующие расследования.
(e) The special rapporteurs' investigations are not judicial inquiries; ё) расследования, проводимые специальными докладчиками, не носят характера судебных расследований;
The paragraph referred to complaints about the slow pace of the investigations into those acts without saying who had made the complaints. В пункте говорится о жалобах на медленные темпы расследования этих случаев без указания авторов этих жалоб.