Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
For instance, the Act allows federal agents to conduct anti-terrorism investigations without immediately notifying the subject of a search that the search has been conducted. Например, этот закон позволяет федеральным агентам проводить контртеррористические расследования без незамедлительного уведомления лица, которое подвергается обыску, о проведении обыска.
However, given the findings so far, there are concerns that further investigations may fail to yield evidence regarding individual police responsibility. Однако в свете нынешних результатов имеются опасения по поводу того, что дальнейшие расследования так и не позволят установить личность сотрудников полиции, несущих ответственность за эти инциденты.
The Commission may also initiate investigations, public hearings and hearings in the public interest. Комиссия также может инициировать расследования, публичные слушания и слушания в интересах общественности.
Such investigations can be undertaken by NHRC itself, or it can assign the responsibility to an individual or an agency. Подобные расследования могут проводиться самой НКПЧ или могут поручаться ею отдельному лицу или ведомству.
Such investigations will include all useful checks, interviews, collection of evidence, on-site inquiries and recourse to expert reports, if necessary. Такие расследования предполагают проведение любых необходимых проверок, слушаний, опросов свидетелей, осмотров мест происшествий, включая, при необходимости, специальные осмотры с целью обнаружения следов.
Do accused public officials remain at work during investigations of torture? Продолжают ли выполнять свои служебные обязанности обвиняемые государственные служащие во время расследования пыток?
Article 19 of the Act stipulates that the NHRC shall perform investigations of and provide remedy for human rights violations. В статье 19 Закона предусматривается, что НКПЧ должна проводить расследования и предоставлять средства судебной защиты от нарушений прав человека.
The State party should ensure that prompt and impartial investigations are conducted by the competent authorities and that human rights violations are punished with sentences appropriate to their seriousness. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы компетентными органами проводились оперативные и беспристрастные расследования и чтобы за нарушения прав человека назначались меры наказания, соразмерные тяжести содеянного.
In 2003, 31 investigations of bodily injuries inflicted by other inmates had resulted in two court cases and three indictments. В 2003 году по результатам 31 расследования случаев телесных повреждений, причиненных другими заключенными, были возбуждены два дела в суде и вынесены три обвинительных акта.
How many of the investigations and/or prosecutions related to terrorism? Сколько случаев расследования и/или преследования было связано с терроризмом?
They rely on a combination of field reviews, informal and formal military investigations, and prosecutions by courts martial or their equivalent. Они основаны на сочетании изучения ситуации на местах, проведения неофициального и официального военного расследования и разбирательства в военных трибуналах или аналогичных органах.
Two of these investigations were concluded, with no suspicion for criminal behaviour. Два расследования завершены, фактов противоправного поведения не установлено;
While achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. Хотя обеспечение ответственности за эти преступления остается под вопросом, по-прежнему важно завершить все расследования, проводимые Группой, и сохранить возможность судебного преследования.
The identities of victims of human trafficking should not be revealed to the media or the public and confidentiality should be assured during the relevant investigations and court cases. Фамилии жертв торговли людьми не должны раскрываться в средствах массовой информации или для общественности; необходимо обеспечить конфиденциальность в ходе соответствующего расследования и судебного процесса.
After reviewing the facts of the investigations, the MAG found that there were no grounds for any additional proceedings and closed both cases. После ознакомления с результатами расследования ГВП пришла к выводу об отсутствии оснований для проведения любого дальнейшего расследования и закрыла оба дела.
The MAG reviewed the findings of the investigations and determined that the actions of the tank crew did not violate the Law of Armed Conflict. ГВП изучила результаты расследования и пришла к выводу, что действия экипажа танка не нарушают право вооруженных конфликтов.
They therefore appear not to have been limited to an individual or a specific area; they were used universally in order to manage detainees, conduct investigations and obtain confessions. Таким образом, эти нарушения, как представляется, не были связаны с каким-то отдельным лицом или конкретным районом; подобное отношение к задержанным было повсеместным и было направлено на то, чтобы провести расследования и добиться признаний.
Between January 2009 and May 2010, the IGO received 1210 complaints and opened up 145 investigations into alleged misconduct. В период с января 2009 года по май 2010 года КГИ получила 1210 жалоб и начала расследования по 145 случаям ненадлежащего поведения.
Its report called on both sides to launch independent investigations, in conformity with international standards, and report back on these to the Security Council. В докладе Миссии содержался призыв к обеим сторонам провести независимые расследования в соответствии с международными стандартами и доложить о них Совету Безопасности.
We are convinced that these investigations can contribute positively to the healing and confidence-building that are so essential at this point in time in the Middle East. Мы убеждены в том, что эти расследования смогут внести конструктивный вклад в процесс залечивания ран и укрепления доверия, который имеет столь важное значение для Ближнего Востока на данном этапе.
Following investigations, States must ensure that those responsible are brought to justice so as to prevent impunity, and make reparation to individuals whose rights have been violated. После расследования государства должны обеспечивать привлечение виновных к ответственности в целях недопущения безнаказанности и предоставлять компенсацию тем лицам, права которых были нарушены.
No shipments of illegal arms were intercepted by arms inspectors in 2010/11 owing to the limited capacity of the Government to conduct investigations В 2010/11 году инспекторами по вопросам вооружений не было перехвачено ни одной партии незаконного оружия ввиду ограниченной способности правительства проводить расследования
(b) Enhanced awareness and capacity of United Nations personnel to undertake investigations effectively, contributing to the Organization's ability to ensure individual accountability Ь) Повышение информированности и укрепление способности персонала Организации Объединенных Наций проводить эффективные расследования, позволяющие Организации обеспечивать индивидуальную ответственность
Under the second option, responsibility for such investigations would be given to the Internal Justice Council (ibid., paras. 56-60). По второму - ответственность за такие расследования возлагается на Совет внутреннего правосудия (там же, пункты 56 - 60).
(a) Carry out the necessary investigations and act to punish the perpetrators of migrant smuggling; а) провести расследования и принять необходимые меры с целью наказания виновных в незаконном перемещении мигрантов;