| The thing is, if we survive this, there'll be police and all sorts of investigations. | Самое интересное то, что если мы выживем, будет полиция и всякие расследования... |
| When you start these investigations, you change and it scares me. | Когда ты начинаешь свои расследования, ты меняешься, и это меня пугает. |
| The information he gave me is vital to our investigations. | Я только что был у него, он сказал нечто, что может оказаться очень важным для нашего расследования. |
| Because that and other investigations are ongoing. | Потому что это и другие расследования продолжаются. |
| And even if it's not, internal investigations are divisive. | А если нет, внутренние расследования вызывают море разногласий. |
| And murder investigations, they don't go away easily. | И расследования убийств не решаются легко. |
| That police manpower won't be wasted on fruitless investigations. | Полицейские силы не будут зря растрачиваться на пустые расследования. |
| Your internal investigations let each of those agents off without a charge. | Ваши внутренние расследования не предъявили обвинения ни одному из агентов. |
| Organisation is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. | Организованность играет важную роль в следующем этапе нашего расследования - формировании дела. |
| Immediate and thorough investigations should further be carried out by the Government of the Sudan. | Кроме того, правительству Судана следует проводить безотлагательные и тщательные расследования. |
| The TEC can request all kinds of documents and information and can conduct investigations and delegate powers to its sub-councils. | ПИС может запрашивать любые виды документов и информации и проводить расследования, а также делегировать полномочия своим подсоветам. |
| In UNRWA, inventory control was lax; updated records were lacking in many departments and offices while investigations into missing items were slow. | В БАПОР осуществлялся слабый контроль инвентарных запасов; во многих департаментах и управлениях отсутствовали последние данные, при этом расследования по фактам потери имущества велись медленно. |
| That no self-interest will interfere with my investigations. | Личные отношения не должны влиять на ход расследования. |
| During my investigations into the Queen's conduct, I discovered the Cardinal himself harboured suspicions about her loyalty. | Во время расследования причастности королевы, я выяснил, что даже у кардинала вызывали подозрения её верность. |
| My investigations led me to suspect all who oppose the Anatomy Act, your brother included. | В процессе расследования мне пришлось подозревать всех противников анатомического акта, включая вашего брата. |
| The Inspection and Investigation Division will conduct programme inspections, in-depth evaluations and investigations. | Отдел инспекций и расследований будет проводить инспекции программ, углубленные оценки и расследования. |
| While all complaints are transmitted to the National Elections Commission for follow-up, ONUMOZ is mandated to carry out separate investigations. | Все эти жалобы препровождаются в Национальную избирательную комиссию, однако ЮНОМОЗ наделен полномочиями проводить по таким жалобам отдельные расследования. |
| The Egyptian authorities are still conducting the necessary investigations to ascertain the circumstances of the incident referred to. | З. Египетские власти по-прежнему проводят необходимые расследования для выяснения обстоятельств указанного инцидента. |
| Furthermore, the authorities did not allow independent human rights organizations, either domestic or international, to carry out investigations. | Кроме того, власти не разрешали независимым правозащитным организациям, как национальным, так и международным, проводить расследования. |
| The investigations had also revealed that foreign agents were trying to corrupt Nigerian citizens and involve them in fraudulent activities. | Эти расследования также показали, что подкупить нигерийских граждан и побудить их к мошеннической деятельности пытались внешние элементы. |
| The issues of increased control over the use of resources allocated and of the investigations of cases of financial abuse remained on the agenda. | Не снимаются с повестки дня вопросы усиления контроля за использованием выделяемых ресурсов, а также расследования случаев финансовых злоупотреблений. |
| A Deputy Prosecutor had been appointed several months earlier, and he was actively conducting investigations. | Несколько месяцев тому назад назначен заместитель Обвинителя, который активно проводит расследования. |
| Detailed investigations will be conducted by the Administration in the field under conditions that safeguard the rights of due process. | З. На местах администрация будет проводить тщательные расследования в условиях, обеспечивающих защиту прав в соответствии с надлежащей процедурой. |
| The Prosecutor has proceeded with numerous investigations resulting in the issuance of a number of indictments. | Обвинитель продолжал многочисленные расследования, в результате которых было вынесено несколько обвинительных актов. |
| Formal investigations against Mr. Karadzic, General Mladic and others have started. | Начались официальные расследования против г-на Караджича, генерала Младича и других. |