| The Ministry was not empowered to conduct any investigations. | Министерство не уполномочено проводить какие-либо расследования. |
| The investigations had been honest, open and impartial, and DoD officials had in no way influenced the conclusions drawn. | Расследования были честными, открытыми и беспристрастными, и должностные лица МО никоим образом не повлияли на сделанные выводы. |
| It carried out thorough investigations and exchanged information with the ministries concerned, on the basis of which it delivered its conclusions. | Комиссия проводила свои тщательные расследования, обмениваясь данными с соответствующими министерствами, и на их основании формулировала свои выводы. |
| He asked whether any investigations had been carried out to confirm such reports. | Он спрашивает, проводились ли какие-либо расследования для проверки таких сообщений. |
| All those investigations were still in progress. | Все эти расследования до сих пор ведутся. |
| Meanwhile, the Government is taking steps in order to strengthen the present system of investigations of complaints against the Police. | Тем временем правительство принимает меры по укреплению ныне действующей системы расследования жалоб на действия полицейских. |
| This case also underlines the importance of strengthening international cooperation through exchange between competition authorities of information relevant to investigations of international cartels. | Данный случай также подчеркивает важность укрепления международного сотрудничества путем обмена информацией, касающейся расследования деятельности международных картелей, между органами по вопросам конкуренции. |
| Please comment on the effectiveness of investigations of torture in the State party's territory. | Просьба прокомментировать эффективность проведения расследования случаев пыток на территории государства-участника. |
| The Procurator General had recommended that investigations should be conducted in the light of the new definition. | Генеральный прокурор рекомендовал при проведении расследования ориентироваться на новое определение. |
| Such organizations performed a wide variety of tasks, including receiving complaints, initiating judicial proceedings or conducting investigations. | Такие организации выполняют широкий круг задач, в том числе получают жалобы, инициируют судебные разбирательства или проводят расследования самостоятельно. |
| The duration of pre-trial investigations and the procedures for carrying them out are described in detail under article 11 above. | Сроки предварительного расследования и порядок его проведения подробно изложены выше в связи со статьей 11. |
| In addition, members of IPCC were able to monitor police investigations and could themselves address any concerns to CAPO. | Кроме того, члены НСЖП могут контролировать проводимые органами полиции расследования и могут сами препровождать любые жалобы в КАПО. |
| Further investigations into the case were currently being carried out with a view to preventing such violations in the future. | В настоящее время проводятся дополнительные расследования обстоятельств этого дела в целях предотвращения подобных нарушений в будущем. |
| In response, he said that the investigations of the procurement task force included whistle-blower complaints relating to procurement. | В ответ оратор заявляет, что расследования, проводимые целевой группой по закупкам, касаются также жалоб на провокации в отношении закупок. |
| While the ongoing investigations into procurement irregularities must be thorough, they must be concluded expeditiously. | Хотя проводимые в настоящее время расследования злоупотреблений в сфере закупок должны быть тщательными, завершить их необходимо как можно скорее. |
| This not only resulted in investigations, indictments, proceedings and convictions. | Результатом этого стали не только расследования, обвинения, судебные разбирательства и приговоры. |
| ONUB plans to launch investigations shortly into this and other human rights violations. | В ближайшее время ОНЮБ планирует начать расследования этого и других нарушений прав человека. |
| The State party should pursue the investigations in order to ensure that the judicial system is staffed by people of the appropriate professional level. | Государству-участнику надлежит продолжать расследования, с тем чтобы обеспечить необходимый профессиональный уровень сотрудников судебной системы. |
| Moreover, it is uncontested that the author had no legal representation in the early stages of the investigations. | Кроме того, не опровергается тот факт, что автор не был представлен адвокатом на ранней стадии расследования. |
| Domestic investigations are, however, expected to pursue all relevant and logical investigative leads. | Внутренние расследования, как предполагается, должны проводиться в направлении всех приемлемых и логически оправданных следственных версий. |
| It has included prompt investigations and corrective actions where required, accompanied by programmes of support for victims. | Сюда входили оперативные расследования и, в случае необходимости, меры по исправлению положения, а также программы помощи потерпевшим. |
| Other investigations had advanced to the stage where draft indictments against 21 accused would be prepared soon. | Другие расследования доведены до той стадии, когда вскоре в отношении 21 обвиняемого будут подготовлены проекты обвинительных заключений. |
| Finally, we support the Prosecutor's commitment to complete the investigations and indictments by the end of 2004. | Наконец, мы поддерживаем обязательство Обвинителя завершить расследования и обвинительные акты до конца 2004 года. |
| The appellant argued that his previous counsel had acted against his interests in the pre-trial and pre-appeal investigations. | Апеллянт утверждал, что его прежний адвокат действовал против его интересов в ходе как предварительного, так и предапелляционного расследования. |
| In addition, as the first phase of the completion strategy, the Prosecutor aims to complete investigations by the end of 2004. | Кроме того, в качестве первого этапа стратегии завершения работы Обвинитель намеревается завершить расследования к концу 2004 года. |