It recommended stronger protective complaints mechanisms, and effective and speedy investigations, prosecutions and verdicts. |
В нем рекомендованы более эффективные защитные механизмы подачи и рассмотрения жалоб, а также эффективные и оперативные расследования, возбуждение уголовного преследования и вынесение соответствующих приговоров. |
It has also decided that the prosecutors who conducted the preliminary investigations should take part in the oral trials in court. |
Также было принято решение о том, что прокуроры, проводившие предварительные расследования, должны принимать участие в устных слушаниях. |
Amnesty International reported that with regard to recent human rights violations, investigations either did not take place or took too long. |
МА сообщила, что в связи с последними нарушениями прав человека расследования либо не проводились, либо не заняли много времени. |
JS7 noted that the cause of false accusation rested with the methods of police investigations in squeezing false confessions. |
В СП7 было отмечено, что причиной неправосудных осуждений являются методы полицейского расследования, используемые для принуждения к ложным признаниям. |
HRW had continuing concerns that France's laws and procedures in terrorism investigations violated fair trial standards. |
ХРУ вновь выразила озабоченность тем, что действующие во Франции законы и процедуры, регламентирующие антитеррористические расследования, нарушают нормы справедливого судебного разбирательства. |
The Commission of Inquiry conducted its investigations applying the international legal regimes dictated by the situation. |
Комиссия по расследованию проводила свои расследования в соответствии с международными правовыми режимами, продиктованными сложившейся ситуацией. |
Where such false declarations were signed, branch offices of the National Independent Legal Commission refused to carry out investigations. |
В случае подписания таких заявлений местные отделения Национальной независимой юридической комиссии отказываются проводить расследования. |
In the case of subordination, the prosecution service can instruct the police to carry out investigations and to assess the legality of investigatory practices. |
В случае подчинения прокуратура может поручить полиции проводить расследования и оценивать законность следственных действий. |
Prosecutors also have the power to carry out investigations themselves, which requires training in investigatory and forensic skills. |
Сотрудники прокуратуры также уполномочены проводить расследования, но для этого они должны иметь соответствующую подготовку по вопросам проведения предварительного следствия и его криминалистического обеспечения. |
The investigations and judicial proceedings should be conducted impartially, in the absence of improper influences, pressures, threats or interferences. |
Расследования и судебные процессы должны проводиться на основе беспристрастности, без неправомерного влияния, давления, угроз или вмешательства. |
While investigations did not confirm the use of more sophisticated weaponry by anti-Government armed groups, their access to and capacity to effectively use available weapons improved. |
Хотя расследования не подтвердили использования антиправительственными вооруженными группами новейших современных вооружений, их доступность и навыки по эффективному применению имеющихся вооружений возрастают. |
Several criminals had been prosecuted and investigations were actively pursued. |
Ряд преступников были привлечены к ответственности, и расследования активно продолжаются. |
The 13 containers, confirmed to contain ammunitions, have been seized pending conclusion of investigations on the matter. |
Впоследствии подтвердилось, что в 13 контейнерах содержались боеприпасы, и они были конфискованы до завершения расследования. |
This is well-illustrated by the current situation with the six outstanding arrest warrants for the Darfur and Uganda investigations. |
Показательным примером этого является нынешняя ситуация в отношении шести неисполненных ордеров на арест, касающихся расследования ситуаций в Дарфуре и Уганде. |
It must also allow investigations into the murders of various Puerto Rican patriots. |
Оно должно также разрешить провести расследования убийств различных пуэрто-риканских патриотов. |
However, he stated that he did not have the capacity to carry out investigations. |
Однако он заявил, что он не имеет возможности проводить расследования. |
Several identified mass grave sites are unprotected and no proper investigations have been carried out. |
Несколько выявленных мест массовых захоронений не охраняются и надлежащие расследования не проводятся. |
First, because a bioterrorism event can affect national security, these investigations should be grounded in a national strategy. |
Во-первых, поскольку событие биотерроризма может затронуть национальную безопасность, эти расследования должны зиждиться на национальной стратегии. |
In 2006, the Unit conducted 64 investigations resulting in 8 convictions. |
В 2006 году этой группой было проведено 64 расследования, в результате которых было вынесено восемь обвинительных приговоров. |
It was mindful of the protection of victims and witnesses, concerns that lie at the heart of the methodology of human rights investigations. |
Она учитывала необходимость обеспечения защиты жертв и свидетелей, поскольку эти требования лежат в основе методологии расследования нарушений прав человека. |
Often, investigations were carried out taking into account national legislation. |
Обычно расследования проводятся с учетом положений национального законодательства. |
Also in this area, computer-based training tools for financial investigations and for activities to counter money-laundering, for example, may prove useful. |
Также в этой области могут оказаться полезными, например, компьютерные учебные программы по таким видам деятельности, как противодействие отмыванию денежных средств и финансовые расследования. |
Article 79 stipulates: Public security organs and the people's police should carry out investigations of public order cases in accordance with the law. |
Статья 79 гласит: Органы общественной безопасности и народная полиция проводят расследования случаев нарушения общественного порядка в соответствии с законом. |
The State is therefore making every effort to pursue the investigations, but it cannot ensure the results. |
Государство направляет все свои усилия на то, чтобы продолжить расследования, но пока не может добиться результатов. |
In practice, however, the Public Service Investigation Agency never carries out disciplinary investigations. |
Однако на практике указанное Агентство никогда не проводит дисциплинарные расследования. |