Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
These differences can be explained by factors ranging from "different practices used by police forces in their approach to alleged offenders" to "the capacity of systems to conduct effective investigations". Эти различия могут быть объяснены самыми разнообразными факторами от "различных методов, применяемых полицией при обращении с предполагаемыми правонарушителями" до "способности систем проводить эффективные расследования".
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
The Unit works in collaboration with the Ministry of Labour and Social Security to screen applications for work permits and to conduct follow-up investigations to deal with any breaches to the permit granted. Отдел работает в сотрудничестве с Министерством труда и социального обеспечения для проверки ходатайств о предоставлении разрешения на работу и проводит последующие расследования любых нарушений выданных разрешений.
He asked whether the Government would consider establishing an independent monitoring mechanism which could receive complaints from indigenous peoples and conduct investigations that resulted in sanctions enforceable by the State party. Он спрашивает, рассматривает ли правительство вариант создания независимого механизма контроля, в рамках которого могли бы приниматься жалобы коренных народов и проводиться расследования с последующим наложением санкций, принудительное выполнение которых будет обеспечиваться государством-участником.
OIA also conducts investigations to examine and determine the veracity of allegations of corrupt or fraudulent practices and allegations of misconduct involving UNICEF staff, consultants, non-staff personnel and institutional contractors. УВР также проводит расследования, с тем чтобы установить достоверность утверждений о случаях коррупции или мошенничества и сообщений о служебных проступках, к которым причастны сотрудники ЮНИСЕФ, консультанты, внештатный персонал и институциональные подрядчики.
(c) To collect data on suicide among girls and women in rural areas and launch effective police investigations in such occurrences. с) осуществлять сбор данных о самоубийствах среди девочек и женщин в сельских районах и начать эффективные расследования таких случаев полицией.
The legislative bodies of United Nations system organizations which have not yet done so should direct their executive heads to ensure that internal oversight entities or investigation units are authorized to initiate investigations without the executive head's prior approval. Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, следует поручить их исполнительным главам обеспечить, чтобы внутренние надзорные органы или подразделения по проведению расследований были правомочны начинать расследования без предварительного согласия исполнительного главы.
Since the documents open to the public do not provide material evidence, which will be discussed below in detail, developing countries need to carry out preliminary investigations to see whether the international cartels in question affect their own markets. Поскольку в открытых для общественности документах нет материальных доказательств, о чем будет говориться более подробно ниже, развивающиеся страны вынуждены проводить предварительные расследования, чтобы узнать, отражается ли деятельность соответствующих международных картелей на их рынках.
Hence, their investigations have no choice but to greatly rely on voluntary cooperation from cartelists, while cartelists have no incentive to cooperate with them. Таким образом, им приходится строить свои расследования главным образом на добровольном содействии участников картелей, которые, однако, не заинтересованы в сотрудничестве с ними.
However, without leniency applications, they face a number of difficult obstacles and will most likely end up with in failure after lengthy and daunting investigations. Однако без заявлений о смягчении ответственности они сталкиваются с рядом трудностей, и, скорее всего, их длительные и сложные расследования закончатся неудачей.
Enforcement includes investigations into anti-competitive trade practices, and advocacy includes promotion competition and consumer protection by sitting in on any public inquiry or contributing to policy and legal reform. Правоохранительная деятельность включает расследования антиконкурентной торговой практики, а информационная работа включает поощрение конкуренции и защиту прав потребителей в связи с участием в каких-либо публичных расследованиях или предоставлением вклада в реформу политики и законодательства.
The use of special investigative techniques, such as covert investigations and controlled deliveries, can cause problems due to the differences in how States regulate the use of these techniques. Использование специальных методов расследования, в том числе агентурных расследований и контролируемых поставок, может создавать проблемы из-за различия норм, регулирующих их использование в разных государствах.
States parties may wish to consider making smuggled migrants eligible for local witness protection programmes in order to encourage their cooperation and testimony and to facilitate investigations, prosecutions and convictions of criminals. Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о возможности включения незаконно ввезенных мигрантов в местные программы защиты свидетелей для побуждения их к сотрудничеству и даче свидетельских показаний и облегчения расследования преступлений и уголовного преследования и осуждения нарушителей.
(c) Do Member States have measures in place to enable joint investigations of violence against migrants, migrant workers and their families? с) Предусмотрены ли в государствах-членах меры, позволяющие проводить совместные расследования случаев применения насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей?
As indicated in paragraph 80 of the initial report, the courts were responsible for ensuring that investigations were conducted in a timely manner and guaranteeing detainees' right to a speedy trial. Как сказано в пункте 80 первоначального доклада, суды несут ответственность за обеспечение своевременного проведения расследования и права задержанного на безотлагательное судебное разбирательство.
The Law allows, among others, for the conduct, at the order and under the management of the public prosecutor, of financial investigations when reasonable grounds exist to suspect that the owner possesses considerable assets deriving from a criminal offence (article 17). Закон разрешает, в частности, проводить по постановлению и под надзором государственного прокурора финансовые расследования при наличии разумных оснований подозревать, что данный владелец обладает значительными активами, полученными в результате совершения уголовного преступления (статья 17).
As the only law enforcement body of an independent status, it mandates in the area of prevention of corruption and further carries out anti-corruption investigations and operative work within its authority. В качестве правоохранительного органа, обладающего независимым статусом, Бюро обеспечивает руководство деятельностью в области предупреждения коррупции, а также проводит антикоррупционные расследования и оперативную работу в пределах своей компетенции.
In addition to the general conditions for preliminary investigations, special arrangements are in place for pre-trial proceedings involving minors, notably in respect of the imposition of coercive procedural measures and the conduct of interrogations. Помимо общих условий предварительного расследования предусмотрена особая процедура досудебного производства в отношении несовершеннолетних, в том числе при разрешении вопроса об избрании мер процессуального принуждения и допроса.
He also informed the prosecution services of the court of Constantine and the national judicial, governmental and human rights institutions in order for investigations to be carried out. Он также обращался в прокуратуру при суде Константины, в национальные судебные и государственные органы, правозащитные учреждения, с тем чтобы были проведены расследования.
Consequently, the author and his family cannot be reproached for not having exhausted domestic remedies since it was the State party that failed to carry out the necessary investigations incumbent upon it. Следовательно, упрекнуть автора и его семью в том, что они не исчерпали внутренние средства правовой защиты, нельзя, поскольку именно государство-участник не провело расследования, которые оно должно было провести.
With respect to the events of February 2008, the delegation noted that it was a judicial problem and that the Chadian authorities had provided the resources for the justice system to carry out investigations entirely independently. Касаясь событий, произошедших в феврале 2008 года, делегация отметила, что проблема носила правовой характер и что власти Чада предоставили необходимые средства для проведения судебными органами полностью независимого расследования.
In other words, the investigating judge, after examining the documents and following investigations, may terminate the proceedings by issuing the decree of criminal conviction without any hearing. Иными словами следственный судья после рассмотрения документов и проведения расследования может завершить процесс, приняв решение об осуждении в уголовном порядке без проведения слушаний.
It also recommended that reports relating to injuries consistent with possible ill-treatment (even in the absence of allegations) should be automatically forwarded to an independent body empowered to conduct investigations into the matter. Он также рекомендовал автоматически направлять отчеты о телесных повреждениях, определяющие в качестве их возможной причины жестокое обращение (даже при отсутствии соответствующих утверждений), в независимый орган, уполномоченный проводить расследования по таким вопросам.
HRW recommended the Government to stop all summary and forcible returns to a third country from Ceuta and Melilla; and ensure diligent investigations of allegations of excessive use of force by its own forces. ХРУ рекомендовала правительству положить конец практике несанкционированных принудительных возвращений в третью страну и обеспечить проведение добросовестного расследования в связи со всеми утверждениями об использовании чрезмерной силы представителями собственных силовых органов.
It expressed concern that however, the capacity of the Police Complaints Authority remained very limited, with all investigations still being carried out by the Guyana Police Force itself. Вместе с тем она выразила озабоченность по поводу того, что потенциал Управления по рассмотрению жалоб на полицию остается весьма ограниченным и что все расследования по-прежнему проводятся самой полицейской службой Гайаны.