Encouraging Member States to conduct backtracking law enforcement investigations in order to counter organized smuggling networks effectively, |
предлагая государствам-членам проводить силами правоохранительных органов расследования предшествовавших обстоятельств в целях эффективного противодействия международным организованным контрабандным сетям, |
In practice, the Tribunal has never claimed contributions at that level because it anticipated that appeals would cost more than actual savings and investigations. |
На практике Трибунал никогда не требовал оплаты в таком размере, поскольку он предполагает, что расходы, связанные с апелляциями, превысят фактическую экономию средств и расходы на расследования. |
This Act expands the powers of the security authorities, among other things by giving the Federal Criminal Police Office the power to initiate investigations in serious cases of data sabotage. |
Этот закон расширяет полномочия органов безопасности, предоставляя, в частности, Управлению федеральной уголовной полиции право возбуждать расследования серьезных случаев фальсификации данных. |
Priority A would indicate investigations involving the most serious crimes and the highest-level perpetrators and would be completed to the indictment stage by 2004. |
Приоритет «А» будет означать расследования, связанные с самыми тяжкими преступлениями и с виновными самого высокого уровня, и к 2004 году они будут доведены до этапа обвинительного заключения. |
Priority B would indicate investigations involving lower-level suspects and would be addressed only if there were time and sufficient resources to carry out the work. |
Приоритет «В» будет означать расследования, связанные с подозреваемыми более низкого уровня, и они будут осуществляться только при условии наличия времени и достаточных ресурсов для выполнения этой работы. |
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. |
К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия. |
(e) Undertake more comprehensive and detailed investigations into the human rights situation in the countries of origin of asylum-seekers; |
ё) предпринимать более всеобъемлющие и обстоятельные расследования положения с правами человека в странах происхождения просителей убежища; |
The witnesses and the accused persons questioned by police officers during the preliminary investigations were again questioned at length by the judge at the trial. |
Свидетели и подозреваемые лица, допрошенные полицейскими в ходе предварительного расследования, были вновь обстоятельно допрошены судьей в ходе судебного разбирательства. |
Erzincan dismissal of the chief prosecutor is dominant, investigations, prosecutors who are suspended from duty, the other side of the Justice Ministry, HSYK discussions taking place. |
Эрзинджан увольнение главного прокурора является доминирующим, расследования, прокуроров, которые были отстранены от службы, с другой стороны Министерства юстиции, HSYK обсуждения происходят. |
Funding reductions have forced the Federal Police to dismantle the workgroup, leaving some investigations incomplete, and Justice Minister Torquato Jardim tried, unsuccessfully, to change PF leadership. |
Сокращение финансирования вынудило Федеральную полицию распустить рабочую группу, оставив некоторые расследования незавершенными, а министр юстиции Торквато Жардим безуспешно пытался сменить руководство ПФ. |
It requested an extension for the Government to conclude its investigations and to give effect to the Views on the case. |
Оно просило продлить срок, с тем чтобы правительство могло завершить проводимые им расследования и выполнить содержащиеся в тексте соображений рекомендации по данному делу. |
Lastly, her delegation noted that the merger of oversight functions had contributed to the quality of investigations into possible discrimination within the United Nations. |
Наконец, делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает, что объединение надзорных функций позволило повысить качество расследования случаев возможной дискриминации в Организации Объединенных Наций. |
Difficulties and cost in translating documents required as evidence in investigations should be taken into account by investigating authorities with a view to minimizing the burden on respondents. |
Чтобы свести к минимуму бремя, ложащееся на респондентов, органы, проводящие расследования, должны принимать во внимание трудности и издержки, связанные с переводом документов, запрашиваемых в качестве доказательств при проведении расследований. |
A commission of inquiry set up in Guinea to investigate human rights violations committed in 2006 and 2007 did not conduct any investigations. |
Комиссия, сформированная в Республике Гвинея для расследования нарушений прав человека, совершённых в 2006 и 2007 годах, вообще не провела никаких следственных действий. |
Police stated that investigations were ongoing but no one had been prosecuted by the end of the year. |
Полиция заявила о начале расследования, однако по состоянию на конец года никто не был привлечён к уголовной ответственности. |
According to the reconstruction of events given in subsequent investigations, evidence was planted after the raid to justify the brutality of the raid. |
В соответствии с реконструкцией событий, проведённой во время расследования, улики были подброшены в школу после спецоперации, чтобы оправдать жестокость полиции. |
The scandal first came to light as a consequence of investigations of prosecutors on the Italian football agency GEA World. |
Скандал начался с расследования полицией Неаполя деятельности футбольного агентства «GEA World». |
Its core responsibilities include: crime prevention, criminal apprehension, investigations, customs and border control, counter-terrorism, anti-corruption, anti-narcotics and disaster relief. |
К её основных обязанностей относятся: предупреждение преступности, уголовное задержание, расследования, таможенный и пограничный контроль, борьба с терроризмом, борьба с коррупцией, борьба с наркотиками и стихийными бедствиями. |
All Judiciary Committee Members also served as members of the Task Force, and conducted hearings and investigations into consolidation of the Bell Telephone Companies. |
Все члены судебного комитета также являются членами целевой группы и проводят слушания и расследования по вопросу о консолидации телефонных компаний "Белл". |
In 2004, Costa Rica's Attorney General opened official investigations against two other former presidents, for alleged financial misconduct. |
В 2004 году генеральный прокурор Коста-Рики открыл официальные расследования в отношении двух других бывших президентов в связи с предполагаемыми финансовыми проступками. |
Major General Paween Pongsirin says his investigations into human trafficking implicated senior figures in the Thai police and military and he now fears for his life. |
Генерал-майор Paween Pongsirin заявил, что его расследования торговли людьми связаны с высокопоставленными лицами в тайской полиции и вооруженных силах, и теперь он боится за свою жизнь. |
Blazer was given a warning by FIFA as the investigations into the CFU officials had not yet began when he told people they were under investigation. |
Блейзер получил предупреждение от ФИФА, так как, когда он говорил людям, что они находятся под следствием, расследования в отношении должностных лиц КФС ещё не началось. |
The Group is concerned that the revised budget may further limit investigations by future Groups of Experts, thereby undermining the comprehensiveness of reporting to the Committee. |
Группа обеспокоена тем, что пересмотренный бюджет может еще больше ограничить расследования, которые будут проводиться последующими группами экспертов, тем самым подрывая всеобъемлющий характер докладов, представляемых Комитету. |
The Group could indeed see traces of mechanical dredging along the river and is pursuing its investigations in Korhogo and Tortiya to collect more information. |
Группа действительно видела следы механического драгирования вдоль реки и продолжает свои расследования в Корхого и Тортийе в целях сбора большего объема информации. |
With regard to investigations into the allegations received in 2013: |
Что касается расследования сообщений, полученных в 2013 году, то: |