Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
Moreover, with support from PGR, Chihuahua became one of the first states to contextualize the Istanbul Protocol by basing investigations of cases of possible torture and/or ill-treatment on international standards. Кроме того, при содействии Генеральной прокуратуры Республики Чиуауа стал одним из первых штатов, в которых применяется Стамбульский протокол для проведения на основе международных стандартов расследования дел о возможных случаях пыток и/или жестокого обращения.
Recalling that ten months had elapsed since the staff members had been placed on leave, he asked when the seven reports would be made available to Member States, where they were currently and whether the remaining two investigations had been concluded. Напомнив о том, что после отправления этих сотрудников в отпуск прошло десять месяцев, он спрашивает, когда указанные семь докладов будут представлены государствам-членам, где они находятся в настоящее время, и были ли завершены два остальных расследования.
The author also refers to the report of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of 28 December 1998, which confirms that even if ordered by courts, investigations are not carried out. Автор также ссылается на доклад Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям от 28 декабря 1998 года, в котором подтверждается, что даже в случае постановления судов расследования не проводятся.
As indicated in paragraph 5 above, and in accordance with the completion strategy, it is expected that investigations could be concluded by the end of 2004. Как указано в пункте 5 выше и в соответствии с стратегией завершения деятельности, предполагается, что расследования могут быть завершены к концу 2004 года.
In 1997, the Ministry carried out 233 inspections and 3 investigations in response to complaints in relation to this Act. (c) The Employment Act, 1975 addresses the issue of equal remuneration for men and women. В 1997 году министерством было проведено 233 проверки и три расследования в связи с жалобами, поданными на основании данного Закона. с) Вопросы, касающиеся обеспечения равного вознаграждения для мужчин и женщин, регулируются Законом о трудоустройстве 1975 года.
Individual complaint cases were also referred to the National Commission, which then conducted detailed investigations on those cases that it deemed serious and sent its conclusions and recommendations to the central Government, state ministry or department concerned for the action required. Случаи отдельных жалоб также передаются на рассмотрение Национальной комиссии, проводящей затем подробные расследования тех случаев, которые она считает серьезными, и направляющей свои выводы и рекомендации центральному правительству, министерству штата или соответствующему департаменту для принятия необходимых мер.
Were they independent of the police force and capable of carrying out quick, thorough and impartial investigations? Независимы ли они от полиции и имеют ли они возможность проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования?
The delay between the beginning of investigations and the passing on of information to the Public Prosecutor's Office was the shortest possible and the inquiries carried out afterwards were extensive. Период между началом расследования и передачей материалов в Государственную прокуратуру был максимально коротким, а проведенные затем следственные мероприятия - обстоятельными.
The protection under the Domestic Violence Act 1994 includes the issuance of an interim protection order pending investigations of the domestic violence offence. Защита по этому закону предусматривает издание временного охранного приказа до начала расследования по факту бытового насилия.
Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. В надлежащих случаях, если только Государства - участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство - участник может вычесть разумные расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, которые привели к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
The NGO Bulgarian Helsinki Committee (BHC) noted that the use of firearms by law enforcement officers continued to violate international standards and that investigations into their use were not prompt, thorough and impartial. Неправительственный Болгарский Хельсинкский комитет (БХК) отметил, что сотрудники правоохранительных органов по-прежнему применяли огнестрельное оружие в нарушение международных стандартов, а расследования по фактам его применения проводились несвоевременно, поверхностно и пристрастно.
One person was shot dead by a law enforcement officer and another died while in police custody under circumstances which at the end of the year were subject to judicial investigations. Один человек был застрелен сотрудником правоохранительных органов, а другой скончался, находясь под стражей в полицейском участке, причём обстоятельства обоих инцидентов в конце года были предметом судебного расследования.
In 2010, police investigations based on intercepted conversations and government witnesses revealed that the Cordì and Cataldo clans signed a peace after a bitter feud that lasted for 40 years causing dozens of deaths. В 2010 году полицейские расследования, основанные на перехваченных разговорах и правительственных свидетелях, показали, что кланы Корди и Катальдо заключили мир после вражды, которая длилась в течение 40 лет, приведя к десяткам смертей.
During this time, Harvey Milk spoke at Peoples Temple political rallies and wrote a letter to President Carter after the investigations began, praising Jones and stating that the leader of those attempting to extricate relatives from Jonestown was telling "bold-faced lies". В это время Харви Милк выступал на политических митингах в Храме Народов и писал письмо президенту Картеру после начала расследования, восхваляя Джонса и заявляя, что лидер тех, кто пытается вытащить родственников из Джонстауна, рассказывает "дерзкую ложь".
In particular, the CIC was ordered to cease its domestic investigations, to destroy its investigative records, and to ship its agents out to overseas theaters. В частности, CIC было приказано прекратить расследования внутри США, уничтожить материалы таких расследований и отправить агентов на театры военных действий за границу.
Three staff members were placed on administrative leave (two without pay and one with pay) pending the completion of investigations into allegations received in 2013 from MINUSTAH, MONUSCO and UNMIK. Три сотрудника были отправлены в административный отпуск (двое в неоплачиваемый и один в оплачиваемый) до завершения расследования по сообщениям, полученным в 2013 году от МООНК, МООНСГ и МООНСДРК.
For 2012, while investigations into 9 allegations have yet to be completed, only 5 of the 60 allegations recorded have been substantiated. Расследования по 9 заявлениям, относящимся к 2012 году, до сих пор не завершены, и только 5 из 60 зарегистрированных заявлений были подтверждены.
(b) The investigations undertaken by the Ombudsperson can be scrutinized by the executive at any time (sect. 28.1); Ь) проводимые Омбудсменом расследования могут в любое время подлежать проверке органом исполнительной власти (раздел 28.1);
In the absence of thorough investigations into the alleged human rights violations, the State party has violated articles 7, 9, 16 and 2 (para. 3) of the Covenant. Не проведя тщательные расследования предполагаемых нарушений прав человека, государство-участник нарушило статьи 2 (пункт 3), 7, 9 и 16 Пакта.
Hastings became a vocal critic of the Obama administration, Democratic Party, and surveillance state during the 2013 Department of Justice investigations of reporters, referring to restrictions of freedom of the press as a "war" on journalism. Майкл Гастингс стал убеждённым критиком практики слежки и контроля во время расследования журналистов из министерства юстиции в 2013 году, называл ограничение свободы прессы со стороны администрации Обамы «войной против журналистики».
The journalist discovers through his investigations that his father was a close childhood friend of Josemaría Escrivá, a candidate for sainthood, with whom he had a complicated relationship. В ходе расследования журналист обнаруживает, что его отец являлся близким другом детства Хосемарии Эскрива, причисленного к лику святых, с которым он был в сложных отношениях.
The Chief Prosecutor of the ICC, Luis Moreno Ocampo, should be urged to accelerate his investigations and, once the evidence is sufficient, bring charges against those who have committed these crimes or failed to discipline or prosecute the perpetrators. Нужно убедить Главного Обвинителя МУС Луиса Окампо Морено ускорить свои расследования и, как только доказательств будет достаточно, предъявить обвинения тем, кто совершил эти преступления или не смог призвать к порядку или наказать преступников.
From 2005 to 2008, he was one of the authors and host of the program "Inexplicable, yet a Fact" on Russian TV channel TNT, where he received reports of clashes with various mystical anomalies, and then carried out investigations into their materials. С 2005 по 2009 год был одним из авторов и ведущим программы «Необъяснимо, но факт» на телеканале ТНТ, в которой получал сообщения о столкновениях с различными мистическими аномалиями, а затем проводил расследования по их материалам.
Those investigations must always be carried out by a police officer above the rank of inspector, which, in his opinion, guaranteed a certain degree of impartiality. Такие расследования во всех случаях должны проводиться сотрудником полиции в должности выше инспектора, что, по его мнению, гарантирует определенную степень беспристрастности.
While the Procurement Task Force was intended as an interim ad hoc entity established to address a particular problem, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007. Хотя Целевая группа по закупочной деятельности создавалась в качестве временного специального подразделения для решения конкретной проблемы, маловероятно, что проводимые Целевой группой расследования будут завершены до конца 2007 года.