Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
We don't have proof of how you're involved in this, but we'll be contacting you as part of our investigations. У нас нет доказательств вашей причастности, но мы свяжемся с вами в ходе расследования.
Breaches of equal opportunity and treatment in private-sector employment, except for wages, were dealt with through administrative guidance following investigations made by the Ministry of Labour. Нарушения положений о равных возможностях и условиях найма в частном секторе, за исключением заработной платы, рассматриваются в рамках административных процедур после проведения расследования министром труда.
Notwithstanding the possible viability of this avenue of redress, the Committee finds that the responsibility for investigations falls under the State party's obligation to grant an effective remedy. Независимо от возможной эффективности этого средства правовой защиты Комитет полагает, что ответственность за проведение расследования относится к обязательству государства-участника по предоставлению эффективного восстановления нарушенных прав.
The delegation will seek to confirm the pledge of cooperation from the local authorities with the Commission, primarily for the mass graves investigations. Делегация постарается заручиться подтверждением со стороны местных властей обязательства оказывать содействие Комиссии в основном в проведении расследования по фактам массовых захоронений.
The military observers continued to conduct inspections and investigations into allegations of cease-fire violations and assisted in the establishment and preparation of assembly areas. Военные наблюдатели продолжали производить инспекцию и вести расследования по заявлениям о нарушениях прекращения огня и оказывали помощь в создании и подготовке районов сбора.
It would, in particular, raise difficulties if officials of the court were entitled to carry out investigations within a State without its consent. Это, в частности, создало бы трудности в том случае, если должностным лицам суда будет предоставлено право проводить расследования на территории государства без получения от него разрешения.
The Commission will also be authorized to launch investigations, on its own accord, into systematic discrimination within the public sector or in any area of society. Кроме того, Комиссия будет уполномочена самостоятельно проводить расследования по фактам систематической дискриминации в государственном или в любом другом секторе общества.
The Joint Inspection Unit statute authorizes the Unit to conduct inspections, evaluations and investigations, which will be handled on a case-by-case basis, in consultation with appropriate standards and procedures. Статут Объединенной инспекционной группы уполномочивает Группу проводить инспекции, оценки и расследования на индивидуальной основе, в соответствии с надлежащими стандартами и процедурами.
In some countries there is no independent judiciary that could conduct such investigations, or the justice system does not function in practice. В некоторых странах независимых судебных органов, которые могли бы проводить такие расследования, не существует или судебная система на практике не функционирует.
These teams conducted extensive investigations and gathered a large volume of information on human rights abuses in the area, in particular on the systematic looting and burning of Serb property. Эти группы провели широкие расследования и собрали большой объем информации о злоупотреблениях правами человека в этом районе, и в частности о систематических грабежах и поджогах сербского имущества.
The Special Rapporteur could also envisage availing himself of the assistance of a forensic expert during on-site visits where preliminary investigations might be required. Сам Специальный докладчик хотел бы рассчитывать на помощь судебно-медицинского эксперта во время поездок на места, где могут потребоваться предварительные расследования.
(b) That an acknowledgement be made of the fact that adequate investigations of and recommendations concerning violations affecting women require special skills and preparation. Ь) необходимо признать тот факт, что адекватные расследования нарушения прав женщин и подготовка соответствующих рекомендаций требуют специальных навыков и подготовки.
To carry out its mandate effectively, the Commission would need to have the full cooperation and support of the Governments in whose territories it would conduct investigations. Для эффективного выполнения своего мандата комиссии потребуется всестороннее сотрудничество и поддержка правительств стран, на территории которых она будет проводить расследования.
It is not clear from the text whether this article applies to pre-indictment investigations (which it should). Однако из текста этой статьи неясно, применяется ли она к стадии предварительного расследования (а она должна к ней применяться).
Approaches to fact-finding, particularly in terms of in situ investigations, was the subject of considerable discussion. Продолжительная полемика развернулась вокруг подходов к расследованиям по установлению фактов, прежде всего в случае расследования на местах.
In particular, investigations into complaints by victims or their families should be compulsory and not left to the discretion of police authorities. В частности, необходимо, чтобы расследования по жалобам жертв или их семей проводились в обязательном порядке, а не по усмотрению полицейских органов.
The Committee recommends that measures to guarantee the independence of the Under-Secretary-General be taken, particularly with respect to investigations of human rights violations. Комитет рекомендует принять меры с целью гарантировать независимость заместителя генерального секретаря, особенно в отношении расследования нарушений прав человека.
The aim of this planned attack, it transpired following investigations after the terrorists were beaten back, was to overthrow the legally established Government. Целью этого заранее спланированного нападения, как выяснилось в ходе расследования после того, как атака была отбита, было свержение законного правительства.
It is possible that additional charges will be brought against these individuals as a result of ongoing investigations. English Возможно, что в результате ведущегося сейчас расследования этим лицам будут предъявлены дополнительные обвинения.
The Office of Inspector General within the Department of Justice conducts such investigations at the Attorney General's request. Такие расследования проводит по просьбе Генерального атторнея Управление Генерального инспектора при министерстве юстиции.
It should also be noted that two non-governmental organizations and one United Nations body have also visited Burundi and conducted investigations into the events in question. Целесообразно также отметить, что две неправительственные организации и один из органов Организации Объединенных Наций также прислали в Бурунди своих представителей и проводили расследования этих событий.
Yet her delegation had not heard of any investigations - for which her Government reiterated its request - into the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and Governments. Несмотря на это, ее делегация не располагает информацией о проведении каких-либо расследований - а ее правительство вновь просит провести такие расследования - обстоятельств, при которых были убиты суданские граждане, находившиеся на службе занимающихся оказанием чрезвычайной помощи иностранных организаций и правительств других стран.
The investigations carried out in the area have revealed that, Проведенные на месте происшествия расследования показали, что:
The Commission's investigations into and judgements on this matter have relied on information obtained from a variety of different sources and on your authorities' own statements. Комиссия провела расследования и вынесла заключение по этому вопросу, опираясь на информацию, полученную из различных источников, включая собственные заявления иракских властей.
However, investigations to date have uncovered no suggestion that they are minors. Однако пока результаты расследования не дали никаких доказательств того, что эти девушки являются несовершеннолетними;