Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
There are an additional 49 cases pertaining to peacekeeping missions where OIOS does not have Resident Investigators and where investigations are carried out from the hubs. Еще 49 дел касаются миротворческих миссий, в которых УСВН не имеет следователей-резидентов и в которых расследования проводятся следователями из центров.
Furthermore, by removing investigators from missions, it would be possible to establish a more professional distance between investigator(s) and subject(s) of investigations. Кроме того, вывод следователей из состава миссий позволил бы установить более приемлемую с профессиональной точки зрения дистанцию между следователем(ями) и субъектом(ами) расследования(й).
In addition, the roles and responsibilities of the Unit are constantly expanding, including the recent agreement with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services to complete reference checks that are essential to the successful completion of its investigations. Кроме того, роль и обязанности Группы постоянно расширяются, в том числе в результате недавно заключенного соглашения с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора о завершении проверки информации, которая необходима Отделу для успешного завершения его расследования.
The Board stated that it was unable to carry out the extensive investigations necessary to reach firm conclusions about the number of persons killed and injured in the immediate vicinity of the school. Комиссия заявила, что она не смогла провести обстоятельного расследования, необходимого для того, чтобы сделать твердый вывод о числе убитых и раненных в непосредственной близости от школы.
The completion of investigations and trials in connection with a number of high-profile cases involving corruption and organized crime could also make a key difference in strengthening public confidence in the justice system. Завершение расследования и судебного разбирательства по ряду громких дел, связанных с коррупцией и организованной преступностью, тоже могло бы переломить ситуацию и укрепить доверие населения к судебной системе.
Even the ICC Prosecutor had cast doubt on the results of his own investigations when he admitted that "he has to investigate the situation in Darfur without going to Darfur for security reasons". Даже Прокурор МУС бросил тень сомнения на результаты своего собственного расследования, признав, что «ему приходится расследовать положение в Дарфуре, не выезжая в Дарфур по соображениям безопасности».
14.5 The ICC Prosecutor also outlined before the fifth Assembly of States Parties to the ICC held in The Hague in November 2006 the different types of crimes against humanity his investigations revealed in Darfur. Прокурор Международного уголовного суда также изложил на пятой сессии Ассамблеи государств - участников МУС, состоявшейся в Гааге в ноябре 2006 года, различные виды преступлений против человечности, которые были выявлены в Дарфуре в результате его расследования.
It also maintained contact with the national police and gendarmerie, and conducted joint patrols and investigations primarily in the northern part of the country with the assistance of the 600 Forces nouvelles auxiliary personnel trained by UNOCI in 2006. Полицейский компонент поддерживал также контакты с национальной полицией и жандармерией и проводил совместные операции по патрулированию и расследования, в основном в северной части страны, при поддержке 600 вспомогательных бойцов «Новых сил», которые прошли подготовку под руководством ОООНКИ в 2006 году.
The Panel's investigations lead to the conclusion that in at least 18 cases the use of children in the Omdurman attack fulfils the objective criteria of a war crime as outlined in the Rome Statute. Проведенные Группой расследования позволяют сделать вывод о том, что в отношении по меньшей мере 18 из этих детей их использование в боевых действиях под Омдурманом отвечает объективным критериям военного преступления, изложенным в Римском статуте.
According to high-ranking FARDC intelligence officials, 15th brigade officers may have been complicit in that defeat as well, but the 8th military region did not initiate any investigations into the matter. По мнению старших сотрудников разведки ВСДРК, офицеры 15й бригады, возможно, были соучастниками этого разгрома, однако 8й военный округ не возбудил никакого расследования по этому делу.
In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. В 2005 году отделения Управления профессиональной этики были созданы в округах, что улучшило ход расследования; однако возникает коллизия интересов, когда сотрудникам в округах поручают расследовать дела их коллег и руководителей.
Experience had shown that investigations of large and complex procurement contracts were time-consuming and required special skills, background and experience. Опыт показал, что расследования крупных и сложных контрактов на закупки занимают много времени и требуют специальных навыков, специальных знаний и опыта.
Noting the Secretary-General's intention to accommodate the related requirements, to the extent possible, within the appropriations for the period concerned, he said that there was a need to ensure adequate support for the Task Force so that it could complete the many outstanding investigations. Отмечая намерение Генерального секретаря по возможности покрыть связанные потребности в рамках ассигнований на рассматриваемый период, он говорит, что существует необходимость обеспечить надлежащую поддержку Целевой группе, для того чтобы она могла закончить многочисленные незавершенные расследования.
Programme managers and other staff empowered to conduct investigations should also finalize their own investigation procedures, drawing where appropriate on the OIOS investigation manual, thus ensuring a minimum standard. Руководителям программ и другим сотрудникам, уполномоченным проводить расследования, следует также завершить подготовку своих собственных процедур проведения расследований на основе, когда это уместно, руководства УСВН по проведению расследований, обеспечив тем самым соблюдение минимальных стандартов.
The International Commission of Jurists suggested that Poland establish a transparent and independent inquiry to investigate allegations of the involvement of Polish officials in secret detentions and renditions and make the outcomes of such investigations public. Международная комиссия юристов предложила Польше провести транспарентное и независимое расследование утверждений, касавшихся причастности польских должностных лиц к случаям тайного содержания под стражей и выдачи, и предать гласности результаты такого расследования.
Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years. Даже при наличии самых серьезных и основательно подтверждаемых документами обвинений расследования должным образом не проводятся, не предаются гласности или тянутся многие месяцы или годы.
AI also recommended that Algeria should also open full, independent and impartial investigations into all cases of enforced disappearance, secret detention and torture, which are brought to their attention, and should bring to justice those responsible for such human rights violations. МА рекомендовала также, чтобы Алжир начал всеобъемлющие, независимые и беспристрастные расследования по всем доведенным до его сведения случаям насильственных исчезновений, тайного содержания под стражей и пыток и привлек к суду лиц, ответственных за совершение таких нарушений прав человека.
The Commission was established to assist the investigation into this attack, and its technical assistance has been sought in 20 other investigations, including 2 during the current reporting period. Целью создания Комиссии было оказание помощи в проведении расследования этого нападения, и ее техническое содействие было запрошено в отношении 20 других расследований, в том числе двух в данный отчетный период.
The Commission can conduct formal inquiries where there are persistent inequalities, human rights or good relations issues that need highlighting; and formal investigations where there is evidence of unlawful discrimination. Комиссия вправе проводить официальные расследования в тех случаях, когда имеет место сохраняющееся неравенство, возникают проблемы, связанные с правами человека или установлением нормальных отношений; а также официально расследовать случаи незаконной дискриминации.
Norway noted that thousands of community broadcasters are waiting to be attributed a licence and journalists who cover investigations about corruption or irregular behaviour by public authorities are exposed to threats and physical aggression. Норвегия указала, что тысячи вещательных компаний на местах ожидают получения лицензии, а журналисты, освещающие расследования дел о коррупции или незаконных действиях государственных органов, подвергаются угрозам и физическим нападениям.
To eliminate the possibility of inhumane treatment in the process of investigations, the revised Penal Procedure Code in April 2007 provides that the entire process of interrogating suspects can be videotaped and that every public prosecutor's office shall install video taping equipment in its investigation room. В интересах устранения возможности негуманного обращения в процессе расследования пересмотренный в апреле 2007 года Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает видеозапись всего процесса допроса подозреваемых и установление в каждой прокуратуре в помещении для допросов оборудования для видеозаписи.
According to HRW these military courts are closed to the public, the investigations are conducted by military officers, and without the standard rules of evidence and procedures for criminal trials. По данным ОНОПЧ, эти военные суды закрыты для общественности, расследования проводятся военнослужащими без соблюдения стандартных норм оценки улик и процедур уголовного разбирательства.
To date, a number of investigations conducted by bodies of the Council of Europe and the European Parliament had not revealed a single case of illegal transfer in which the Netherlands had been involved. До настоящего времени различные расследования, проведенные органами Совета Европы или Европейского парламента, не выявили ни одного случая незаконной передачи, в которой участвовали бы Нидерланды.
The delegation could perhaps clarify the issue and, specifically, indicate whether the investigations of these disappearances had been expedited. Может ли делегация дать разъяснения по данному вопросу и, в частности, уточнить, проводились ли оперативные расследования по этим случаям исчезновений?
He was glad that the new director of this establishment had taken measures to stop this practice, but the Committee wanted to know if the Government had undertaken to conduct investigations. Он удовлетворен тем, что новый директор этого учреждения принял меры к тому, чтобы положить конец подобной практике, однако Комитету хотелось бы знать, распорядилось ли правительство провести расследования.