Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
While the investigations proceeded as expected at the United States Commerce Department, the United States International Trade Commission ultimately rejected approximately half of the petitions for lack of injury. Хотя эти расследования были проведены, как и ожидалось, в министерстве торговли Соединенных Штатов, Комиссия Соединенных Штатов по международной торговле в конечном счете отклонила примерно половину заявлений ввиду отсутствия ущерба.
As indicated in previous reports, in order to increase efficiency and facilitate the investigations, the Commission has created and implemented an industry-standard information management system that ensures that the Commission's considerable information holdings are stored in a systematic, secure and user-friendly manner. Как указывалось в предыдущих докладах, для повышения эффективности и облегчения расследования Комиссия разработала и внедрила стандартную систему управления информацией, которая позволяет Комиссии систематизировать огромный массив имеющихся данных, надежно хранить их и делать их более удобными для пользователей.
As a result, the Office successfully met the first deadline of the completion strategy, namely the completion of remaining investigations and the subsequent filing of the indictments for war crimes. Благодаря этому Канцелярия своевременно выполнила задачи первого этапа стратегии завершения работы Трибунала, а именно закончила остававшиеся расследования и последующее оформление обвинительных заключений в связи с военными преступлениями.
Our country will continue to cooperate with the ICTY in the verifications and investigations carried out at its request under the relevant Security Council resolutions and the statute of the Tribunal. Наша страна будет и дальше сотрудничать с МТБЮ, в том числе в деле проверки и расследования его запросов, в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и Уставом Трибунала.
In accordance with the terms of the strategy endorsed by the Security Council in its resolution 1503 of 27 August 2003, we were able to conclude all the remaining investigations into the genocide by 31 December 2004. В соответствии с положениями стратегии, изложенными Советом Безопасности в его резолюции 1503 от 27 августа 2003 года, нам удалось завершить все остававшиеся расследования, касающиеся геноцида, к 31 декабря 2004 года.
Details of the results of the investigations and subsequent actions taken by the Government of Zambia were provided to the President of Angola on 25 September 1997 by a Special Envoy of the President of Zambia. Подробная информация о результатах расследования и последующих мерах, принятых правительством Замбии, была представлена президенту Анголы 25 сентября 1997 года специальным посланником президента Замбии.
In June 2004, the then Swedish Minister for Foreign Affairs wrote to the Egyptian authorities, suggesting that the investigation be carried out with or by an independent authority, involving the judiciary and medical expertise and preferably international expertise in the area of torture investigations. В июне 2004 года министр иностранных дел Швеции направила письмо властям Египта, в котором предложила провести расследование с участием независимого органа или поручить проведение расследования такому органу, включая судебно-медицинскую экспертизу и предпочтительно международную экспертизу в области расследования пыток.
She asked how the right to lodge a complaint was promoted, what investigations had in fact been conducted and their outcome, and what responsibility the authorities had. Г-жа Гаер интересуется, каким образом поощряется право на подачу жалоб, какие конкретно расследования были проведены и с каким результатом, а также какую ответственность несут соответствующие компетентные органы.
All investigations were monitored and reviewed by the Independent Police Complaints Council, an independent civilian body whose 18 members were drawn from a cross-section of the community and included members of the Legislative Council and the Ombudsman or his representative. Расследования проходят под наблюдением и контролем Независимого совета по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции, являющегося независимым гражданским органом, в состав которого входят 18 представителей широких слоев общественности, в том числе члены Законодательного совета и омбудсмен или его представитель.
In the cases cited, they looked for assurance that credible investigations would be carried out, that the results would be made public, and that protection would be provided to the families of disappeared persons. В связи с вышеуказанными случаями государство-участник должно дать гарантии проведения исчерпывающего расследования, обнародования его результатов и предоставления защиты семьям исчезнувших лиц.
Accident investigations alone prove time-consuming because local police procedures can take up to 6 hours for each case, which, when coupled with the procedures of the Unit, means that a minimum of 8 hours, on average, is required to complete an investigation. Расследование только аварий занимает значительное время, поскольку до шести часов тратится в каждом случае на выполнение соответствующих процедур местной полицией, что в совокупности с процедурами, осуществляемыми Группой, составляет в среднем не менее восьми часов, необходимых для проведения расследования.
Assistance for the Police Inspectorate General, including an analysis of investigations into cases of human rights abuses by police, showed, contrary to public perception, that some efforts had been made by the Inspectorate to investigate such cases. Помощь, оказанная главному управлению инспекций, включая анализ расследований, проведенных по делам о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, вопреки ожиданиям общественности, показал, что инспекция предпринимала определенные усилия для расследования таких случаев.
Had the investigations into the prison riot that had taken place in March 2006 resulted in any murder charges being brought against law enforcement officials? Были ли выдвинуты какие-либо обвинения в связи с гибелью людей в отношении сотрудников правоохранительных органов по результатам расследования беспорядков в тюрьме, которые произошли в марте 2006 года?
Such commissions - officially approved temporary, non-judicial investigative bodies - are given a period of time for collecting testimony, holding inquiries, mounting investigations and holding public hearings before publishing the final report. Этим комиссиям - официально утвержденным органам расследования, носящим временный и несудебный характер, предоставляется определенный отрезок времени для сбора заявлений и свидетельских показаний, проведения расследований, организации поисков и проведения публичных слушаний и для последующей публикации заключительного доклада.
The Committee is concerned at the number of reports of ill-treatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. Обеспокоенность Комитета вызывает количество докладов о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, небольшого числа расследований подобных дел государством-участником, а также крайне незначительного количества обвинительных приговоров, выносимых по итогам расследования некоторых дел.
Under the law, the Department of Public Prosecutions is permitted to refer cases to the judiciary, police investigations alone being sufficient in cases of misdemeanour, which are offences for which the penalty is imprisonment or a fine. В соответствии с законом прокуратура может передавать дела в суд, причем в случае мисдиминора - правонарушения, караемого тюремным заключением или штрафом, достаточно полицейского расследования.
Could the Procurator-General or the courts start investigations in order to verify and, where appropriate, punish failure to comply with regulations? Может ли Генеральный прокурор или суды возбуждать расследования в целях проверки выполнения существующих положений, а также для наказания случаев их невыполнения?
States parties will be obliged to provide training and assistance to their respective authorities to enable them to conduct inquires, investigations and prosecute offences effectively, and will also be required to sensitize their law enforcement agencies and judiciary with regard to the subject of the Convention. Государства-участники будут обязаны проводить подготовку и предоставлять помощь их соответствующим властям, с тем чтобы они могли эффективно проводить следствия, расследования и привлекать к ответственности за совершенные преступления, при этом к ним также будет обращена просьба информировать свои правоохранительные и судебные органы о предмете конвенции.
Noting that investigations of such abuses are not conducted by an independent mechanism and that the number of prosecutions and convictions in these cases is very low, the Committee expresses concern that these phenomena may lead to impunity for members of the police and other security officials. Отмечая факт, что независимые расследования подобных случаев не проводятся и что количество обвинительных приговоров в подобных случаях крайне низко, Комитет выражает озабоченность, что подобные явления могут привести к безнаказанности сотрудников милиции и других органов правопорядка.
In addition, the Section completed investigations of 30 allegations that were found to be bona fide, but which could not be proven based on available evidence; consequently, the accused individuals were cleared. Кроме того, Секция завершила расследования по 30 заявлениям, которые были сочтены добросовестными, но которые не были подтверждены на основе имеющихся фактов; таким образом, обвиняемые были оправданы.
Furthermore, while the Netherlands had not suffered any terrorist attacks in recent years, it had carried out two investigations in response to requests for international legal assistance, resulting in the extradition of an individual to Belgium and an individual awaiting extradition to Italy. Нидерланды также указали, что, хотя в последние годы в стране не отмечалось каких-либо актов терроризма, в ответ на просьбу об оказании международно-правовой помощи властями было проведено два расследования, по результатам которых один подозреваемый был выдан Бельгии, а другой ожидает выдачи Италии.
She therefore believes that it is essential that local Somali expertise is strengthened, especially with regard to preserving evidence, until the time is appropriate for full and comprehensive investigations into these claims to be carried out and the perpetrators brought to justice. Ввиду этого независимый эксперт считает, что необходимо повысить квалификацию местного сомалийского персонала, особенно в отношении сохранения имеющихся улик, до тех пока не будут созданы надлежащие условия для полного и всестороннего расследования имеющихся утверждений и привлечения виновных к судебной ответственности.
The Government also indicated that investigations were being carried out throughout the northern Caucasus region in the Chechen Republic by officials of the Ministry of the Interior of the Russian Federation in order to locate the whereabouts of 33 of the 35 persons reported to have disappeared in Chechnya. Правительство также отметило, что должностные лица министерства внутренних дел Российской Федерации в Чеченской Республике проводят расследования на всей территории Северного Кавказа с целью установления местонахождения ЗЗ из 35 лиц, по сообщениям, пропавших в Чечне.
In order to encourage the abolition of the death penalty, he referred to practices guaranteeing a fair trial, such as appointment of counsel by the courts, personality investigations and the abolition of special courts. Наконец, в целях поощрения отмены смертной казни г-н Гиссе упомянул о практике, гарантирующей процесс надлежащего судебного разбирательства, включая назначение адвоката, оказание правовой помощи, проведение персонального расследования и ликвидацию чрезвычайных судов.
The public security authorities are charged by law with the responsibility for criminal investigation and are under the supervision of the People's Procuratorate, which itself is also authorized to make investigations into cases directly received by it . По закону органы государственной безопасности также могут проводить уголовное расследование под надзором народной прокуратуры, которая в свою очередь имеет право проводить расследования по передаваемым ей делам.