Corruption; fundamental safeguards; complaints and prompt investigations; redress, including compensation and rehabilitation. |
Коррупция; основополагающие гарантии; жалобы и оперативные расследования; возмещение, включая компенсацию и реабилитацию |
OHCHR recalled States' obligation under international law to conduct credible, prompt and effective investigations, and to ensure accountability in all such instances. |
УВКПЧ напомнило о международно-правовом обязательстве государств проводить во всех подобных случаях достоверные, оперативные и эффективные расследования и привлекать виновных к ответственности. |
The Investigation Branch is the sole entity in UNFPA that is responsible for conducting investigations into allegations of all acts of misconduct, namely, fraud; corruption; and retaliation. |
Сектор расследований является единственным подразделением в ЮНФПА, которое отвечает за проведение расследования по заявлениям обо всех фактах неправомерного поведения, а именно мошенничества, коррупции и репрессалий. |
In total, 374 investigations had been concluded and 172 preventative protection and assistance measures had been adopted for at-risk journalists. |
В общей сложности было проведено 374 расследования, а в отношении 172 журналистов, которым угрожала опасность, были приняты превентивные меры по защите и оказанию помощи. |
Complaints, investigations and penalties in cases where mistreatment or excessive |
Жалобы, расследования и санкции при получении утверждений о жестоком |
Conduct preliminary investigations into human rights violations on the basis of information received; |
проводить предварительные расследования нарушений прав человека на основании полученной информации; |
For instance, national human rights institutions can conduct investigations into a State's impartiality in a given instance and publicly report on their findings. |
Например, национальные учреждения по правам человека могут в конкретных случаях проводить расследования в отношении беспристрастности государства и публично отчитываться о своих выводах. |
B. Credible investigations of widespread allegations of extrajudicial killings and enforced disappearance |
В. Заслуживающие доверия расследования широко распространенных утверждений о внесудебных убийствах и насильственных исчезновениях |
As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. |
Как следствие, в течение многих месяцев она не в состоянии проводить расследования грубых нарушений прав человека, издавать открытые доклады, получать и обрабатывать индивидуальные жалобы. |
You know, if this is about the RICO investigations, |
Знаете, если это на счет расследования, |
Council members echoed the Prosecutor's strong concerns about the political and security situation in Libya, with most recognizing its impact on the investigations of the International Criminal Court and on accountability efforts more generally. |
Члены Совета разделили глубокую обеспокоенность Прокурора политической ситуацией и обстановкой в плане безопасности в Ливии, при этом большинство из них согласились с тем, что сложившиеся условия оказывают воздействие на расследования Международного уголовного суда, а также на усилия по привлечению к ответственности в целом. |
So far, our investigations have run parallel, but I have my doubts that the symbiotic nature of our relationship will last. |
Пока что наши расследования идут параллельным курсом, но у меня большие сомнения, что симбиоз наших отношений еще сколько-нибудь продержится. |
A second responsibility of the State is to conduct meaningful investigations without delay and to bring to justice those responsible for the grave violations perpetrated on 28 September. |
Вторую по значимости ответственность государство несет за проведение без задержек эффективного расследования и привлечение к суду виновных в совершении грубых нарушений 28 сентября. |
Decision making based on information analysis (Graphics, maps, police deployment and fatigue), investigations for rapid reaction and prevent ion of crime. |
Принятие решений на основе анализа информации (графики, карты, полицейское развертывание и усталость), расследования в целях быстрого реагирования и предотвращения преступления. |
Cooperation and coordination of activities performed by different agencies are crucial for recognizing an event in order to be able to mount a successful response, including investigations. |
Кардинальное значение для распознавания события, с тем чтобы быть в состоянии организовать успешное реагирование, включая расследования, имеет сотрудничество и координация деятельности, осуществляемой разными учреждениями. |
The Internal Audit Office was involved in three investigations in 2008, as requested by the general counsel and approved by the Executive Director. |
По просьбе Генерального юрисконсульта и с одобрения Директора-исполнителя Служба внутренней ревизии провела в 2008 году три расследования. |
Thanks to this agreement specialised units of the Border Guard can instigate investigations supervised by the prosecutor with regard to the cases of trafficking in human beings identified by labour inspectors. |
Благодаря этому соглашению специальные подразделения Пограничной службы могут возбуждать проводимые под надзором прокурора расследования случаев торговли людьми, выявленные инспекторами труда. |
UNMIT investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued under the supervision and in close collaboration with the Office of the Prosecutor-General. |
Проводимые ИМООНТ расследования по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, продолжались под руководством Генеральной прокуратуры и в тесном взаимодействии с ней. |
Possible measures included investigations, the use of surveillance cameras and walkie-talkies; the journalist decided together with the police which measures were most appropriate. |
К числу возможных мер относится проведение расследования, использование камер наблюдения и портативной рации; журналист вместе с полицией принимает решение о том, какие меры являются наиболее подходящими. |
It has powers to request explanations, to carry out investigations on actions, to point out laws hindering and to submit the cases to the concerned institutions for settlement. |
Канцелярия имеет полномочия требовать объяснений, проводить расследования соответствующей деятельности, обращать внимание на законодательные нормы, мешающие реализации прав человека, и предъявлять соответствующим учреждениям подлежащие урегулированию иски. |
SADC competition policy is governed by the Declaration on Regional Cooperation in Competition and Consumer Policies aimed at facilitating investigations on anti-competitive practices that have cross-border effects. |
Политика САДК по вопросам конкуренции исходит из положений Декларации о региональном сотрудничестве в области политики защиты конкуренции и прав потребителей, направленных на облегчение расследования антиконкурентной практики, имеющей трансграничные последствия. |
In the same period, 22 judicial proceedings were instituted on the basis of investigations into cases of the above category. |
По результатам расследования дел указанной категории в течение З месяцев текущего года направлено в суд 22 дела. |
Further investigations also revealed a likely cartel of distributors who were alleged to be hoarding the product and thus creating an artificial shortage in the marketplace, leading to higher prices. |
Дополнительные расследования в то же время свидетельствовали о возможном картельном соглашении между агентами по продаже, которые, как утверждалось, придерживали продукцию и тем самым создавали искусственный дефицит на рынке, что приводило к росту цен. |
In most cases, serious investigations have not been undertaken into human rights violations by National Defence Force personnel, who have frequently been transferred to different locations. |
В большинстве случаев серьезные расследования нарушений прав человека военнослужащими Сил национальной обороны, которые часто переводились в другие места дислокации, не проводились. |
The Commission conducted independent investigations to establish additional facts and gathered extensive information on multiple incidents of violations affecting villages, towns and other locations across Northern, Southern and Western Darfur. |
Комиссия провела независимые расследования с целью установления дополнительных фактов и собрала обширную информацию о многочисленных связанных с нарушениями инцидентах, затрагивающих деревни, города и другие места в Северном, Южном и Западном Дарфуре. |