Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
The magazine provides anonymized raw data with each findings report so that readers may crunch their own numbers, verify A List Apart's findings, or conduct their own investigations. Журнал предоставляет анонимизированные необработанные данные с каждым отчётом о результатах, чтоб читатели могли сократить свои собственные номера, проверить результаты списка или провести свои собственные расследования.
Requests for CFNIS investigations come through regular military police organizations, but CF members and DND employees can lay complaints, or communicate directly with regional offices or individual CFNIS members. Запросы на расследования НСРКВС поступают от обычных органов военной полиции, но члены КВС и служащие МНО также могут подавать жалобы или напрямую обращаться в районные управления или лично к членам НСРКВС.
Police officials told the Zimbabwe Independent that although they had found some good leads through witness interviews, they lack access to the suspect, so the investigations cannot "proceed properly." Должностные лица полиции сообщили изданию Zimbabwe Independent, что, хотя они получили хорошие результаты в ходе интервью с участием свидетелей, у них нет доступа к подозреваемому, поэтому расследования не могут продолжаться «надлежащим образом».
When Jones and hundreds of Temple members fled to Guyana following media investigations, Mayor Moscone issued a press release stating the Mayor's office would not investigate the Temple. Когда Джонс и сотни членов Храма бежали в Гайану после расследования СМИ, мэр Москоне выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что мэрия не будет расследовать деятельность Храма.
I believe in the rule of law, I believe in the need to conduct those investigations are supposed to be difficult for a reason. Я верю в верховенство закона, я верю в необходимость проводить расследования, но эти расследования, должны иметь серьёзную причину.
I understand the first 48 hours are the most important in investigations like this, so the more time passes, Насколько я знаю, первые 48 часов для расследования наиболее важны.
Condemns the continued refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb authorities to permit the Special Rapporteur to conduct investigations in territories under their control; осуждает то, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) и власти боснийских сербов по-прежнему отказываются разрешить Специальному докладчику провести расследования на контролируемых ими территориях;
Apart from the accused referred to above, the Prosecutor, in February 2001, prepared her intended investigative programme up to the year 2005, by which date she expects to have completed her investigations. В дополнение к перечисленным выше обвиняемым в феврале 2001 года Обвинитель подготовила программу в отношении предполагаемых расследований до 2005 года, к которому она надеется завершить начатые ею расследования.
While they will respond to the directives of the senior trial attorneys in the design and operation of investigations, the responsibility for managing the investigative assets will remain with them. И хотя они будут подчиняться указаниям старших адвокатов обвинения в том, что касается планирования и осуществления расследований, распоряжаться используемыми для расследования активами они будут по-прежнему самостоятельно.
Following the decision of the Prosecutor to rely on the Tribunal's primacy regarding the investigation of allegations of war crimes committed between the Macedonian security forces and organized Albanian rebel groups during 2001, she opened two investigations involving perpetrators on both sides of the conflict. После принятого Обвинителем решения реализовать принцип примата Трибунала в отношении расследования утверждений о военных преступлениях, совершенных македонскими силами безопасности и организованными группами албанских повстанцев в 2001 году, она возбудила два дела в отношении исполнителей с обеих сторон, участвовавших в конфликте.
In two instances, the absence of a reply or a decline to investigate on the part of the Member State resulted in the investigations being undertaken by the United Nations; В двух случаях отсутствие ответа со стороны государства-члена или его отказ от проведения расследования объяснялись тем, что Организация Объединенных Наций уже проводила следственные мероприятия;
The French Government had, in that connection, just been reprimanded for the conditions under which pro-independence trade unionists had been detained; and in recent weeks customary authorities had repeatedly denounced the way in which investigations were carried out in customary lands. В этой связи правительству Франции недавно был объявлен выговор за условия содержания под стражей выступающих за независимость представителей профсоюзов; и в последние недели традиционные власти неоднократно выступали с осуждением того, как проводятся расследования в землях традиционного населения.
In his opinion, the fact that CID inspectors know that the way they have conducted their investigations will be subject to scrutiny by their superior prevent them from abusing their power. По его мнению, тот факт, что инспекторы УСО знают о том, что их работа по проведению расследования станет предметом контроля со стороны вышестоящего начальника, не позволяет им злоупотреблять своими полномочиями.
The Committee urges the Government of Azerbaijan to put an end to the gross violations of human rights that have occurred and continue to occur in Azerbaijan, to conduct investigations into them, to punish the persons guilty of such acts and to compensate the victims. Комитет настоятельно призывает правительство Азербайджана покончить с имевшими место и продолжающимися грубыми нарушениями прав человека в Азербайджане, провести их соответствующие расследования, наказать лиц, виновных в совершении таких актов, и обеспечить компенсацию потерпевшим.
The State party informs the Committee, by submission of 16 February 1993, that it has ordered investigations into the author's allegations and that it will forward the results to the Committee as soon as they are available. Государство-участник информирует Комитет в своем сообщении от 16 февраля 1993 года о том, что им было дано распоряжение о проведении расследования по утверждениям автора, результаты которого будут представлены Комитету сразу же после его завершения.
An independent oversight office has the mandate to ensure compliance with General Assembly resolutions and all United Nations rules and regulations through audits, monitoring of performance, inspections, evaluations and investigations, which must necessarily include assessments of the work of the Department of Administration and Management. Независимому надзорному подразделению поручено обеспечить соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций и всех правил и положений Организации Объединенных Наций через проведение ревизий, контроль осуществления, инспекции, оценки и расследования, что неизбежно должно включать оценку работы Департамента по вопросам администрации и управления.
The Lebanese newspaper Al-Nahar reported on 16 April 1994 that, in the context of investigations, Lebanese forces searched the houses of the two diplomats and found two 7.65 millimetre calibre military pistols. Ливанская газета "Аль-Нахар" сообщила 16 апреля 1994 года, что в ходе расследования ливанские силы произвели обыск в домах обоих дипломатов и обнаружили два пистолета калибра 7,65 миллиметра.
It might also be advisable, in the part entitled "Rules of the tribunal", to add another part relating to procedural questions, pre-trial investigations and in particular, the rules of evidence to be used in a trial. Кроме того, было бы целесообразным, чтобы к разделу, озаглавленному "Регламент трибунала", была добавлена еще одна часть, касающаяся процедурных вопросов, предварительного расследования и, в частности, норм практики доказывания, которые должны применяться в ходе процесса.
The Tribunal may request a State to provide it with any information the State has acquired in the course of its own investigations or proceedings and the State is required, under the statute, to transmit all information so requested (rule 8). Трибунал может запросить у государства любую информацию, которую оно получило в ходе своего собственного расследования или разбирательства, и, согласно статуту, это государство обязано передать всю запрошенную информацию (правило 8).
Furthermore, in its resolution 787 (1992) of 16 November 1992, the Security Council requested the Commission, inter alia, to pursue actively its investigations on this matter, in particular the practice of "ethnic cleansing". Кроме того, в своей резолюции 787 (1992) от 16 ноября 1992 года Совет Безопасности просил Комиссию, в частности, активно проводить свои расследования в отношении этого вопроса, в частности практики "этнической чистки".
The Unit is empowered to make on-the-spot inquiries and investigations, some of which may be without prior notification, as and when the Inspectors themselves decide, in any of the services of the organizations (see article 6 of the statute of the Unit). Группа имеет полномочия проводить дознания и расследования на месте, причем в некоторых случаях без предварительного уведомления, по усмотрению самих инспекторов в любой из служб организаций (см. статью 6 статута Группы).
In his report, the Special Rapporteur issues recommendations to strengthen respect for the right to life, calling upon all States to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of this right, and to bring to justice those responsible. В своем докладе Специальный докладчик рекомендует ужесточить соблюдение права на жизнь и призывает все государства провести исчерпывающие и непредвзятые расследования всех утверждений о нарушениях этого права и привлечь виновных в них лиц к судебной ответственности.
Aware that many Governments lack adequate resources to enable them to conduct the in-depth investigations that may be needed to determine the legitimate need for an intended export or import of a listed chemical, учитывая, что многие правительства не располагают достаточными ресурсами, позволяющими проводить тщательные расследования, которые могут потребоваться для определения законной потребности в предполагаемом экспорте или импорте какого-либо перечисленного в таблицах химического вещества,
The same sources report that since these places are not included in one of the categories of places of detention specified in the Organization of Prisons Act, they are not subject to inspections and investigations concerning allegations of torture. Те же источники отмечают, что, поскольку эти места не включены ни в одну из категорий мест содержания под стражей, оговоренных в законе об организации тюрем, на них не распространяются инспекции и расследования, проводящиеся в связи с утверждениями о применении пыток.
The Office of the Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda has continued its investigations into last year's massacres with the objective of issuing its first indictments before the end of 1995. Канцелярия Обвинителя Международного трибунала по Руанде продолжала свои расследования массовой бойни, произошедшей в прошлом году, с тем чтобы вынести свои первые обвинительные акты до конца 1995 года.