She wondered whether investigations had been launched into such allegations. |
Она интересуется, проводились ли расследования по подобным заявлениям. |
The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. |
На втором этапе осуществления своего мандата эксперты продолжат расследования, касающиеся этих случаев. |
Two cases involved allegations against UNMIT police officers, which investigations found to be unsubstantiated. |
В двух случаях обвинения, выдвинутые против полицейских ИМООНТ, были признаны после расследования безосновательными. |
These investigations are nearing their conclusion, and the results will soon be made public. |
Эти расследования уже близки к завершению, и в ближайшее время будут обнародованы их результаты. |
If those exceptions had been confirmed through investigations, 2006 income would have been understated. |
Если эти случаи несовпадения были подтверждены в ходе расследования, доход за 2006 год оказался бы заниженным. |
The establishment of regional centres would ensure optimum investigations capacity and help overcome the vulnerability and inflexibility of small field-based teams. |
Создание региональных центров должно обеспечить оптимальный потенциал расследования и помочь решить проблему уязвимости и негибкости небольших групп полевого базирования. |
The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. |
Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
However, no systematic assessment had been made of how investigations should be conducted. |
Однако никаких систематических оценок того, как должны проводиться расследования, не осуществлялось. |
Proper investigations cannot be carried out and, therefore, many files are closed for lack of evidence . |
Проведение надлежащего расследования невозможно, и поэтому многие дела закрываются из-за отсутствия свидетельских показаний . |
Apart from dealing with individuals complaints, the Commission also has powers to undertake systematic investigations. |
Помимо рассмотрения индивидуальных жалоб Комиссия также правомочна проводить систематические расследования. |
A consolidated database included statistics on investigations of such crimes and served as the basis for official statistics. |
Имеется сводная база данных, в которой ведется статистика случаев расследования таких преступлений и которая служит основой для составления официальной статистики преступности. |
Once an individual is indicted, substantial investigations do not necessarily come to a halt. |
Когда лицу предъявлено обвинительное заключение, расследования по существу дела не обязательно должны прекращаться. |
UNIFIL investigations into both incidents were not able to confirm or refute the allegations. |
Расследования, проведенные ВСООНЛ по этим двум инцидентам, не смогли подтвердить или опровергнуть выдвигаемые обвинения. |
In 2006, Canadian and United States regulatory authorities conducted investigations of the companies. |
В 2006 году регулирующими органами Канады и Соединенных Штатов были проведены расследования деятельности компаний. |
Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. |
Одиночное заключение обычно применяется в качестве одной из форм дисциплинарного наказания или назначается по приговору суда либо с целью изоляции подозреваемых при проведении расследования. |
As part of its mandate, the Commission has the task of undertaking "pro-justicia" investigations of serious human rights violations. |
В рамках своего мандата Комиссия уполномочена проводить "квазисудебные" расследования серьезных нарушений прав человека. |
ICD investigations are also not of a consistently high quality, even in high priority cases. |
Расследования НДЖ далеко не всегда проводятся качественно, даже в приоритетных ситуациях. |
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. |
Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения. |
In numerous instances of criminal offences motivated by hatred, investigations have been opened and indictments filed. |
Во многих случаях уголовных преступлений на почве ненависти были проведены расследования и представлены обвинительные акты. |
Where the Government responded, it noted where investigations had been undertaken and/or completed. |
В своих ответах правительство государства-участника отметило начатые и/или завершенные расследования. |
According to notices regarding possibly illegal behaviour, two pre-trial investigations were started against the staff of imprisonment institutions in 2005. |
Согласно сообщениям о возможно имевшем место незаконном поведении, в 2005 году было возбуждено два судебных расследования в отношении сотрудников исправительных учреждений. |
In 2006, two pre-trial investigations were started and later cancelled for the same reason. |
В 2006 году были возбуждены два судебных расследования, которые позднее были прекращены по той же причине. |
In particular, it would be useful to learn whether that office was fully independent and whether it could launch its own investigations. |
В частности, было бы полезным узнать, является ли данное Управление полностью независимым и может ли оно проводить свои собственные расследования. |
She also asked what measures the Government had taken to ensure that those investigations were conducted by an independent and competent body. |
Она также просит рассказать, какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы эти расследования проводились независимым и компетентным органом. |
For example, they are taught how to conduct independent investigations into allegations of torture and the invalidity of statements extracted under torture. |
Им также преподаются, например, правила проведения независимого расследования по жалобам на применение пыток или принципы недействительности показаний и признаний, полученных под пыткой. |