| She wondered whether investigations had been launched into such allegations. | Она интересуется, проводились ли расследования по подобным заявлениям. |
| The Experts will use the second part of their mandate to conduct further investigations into these cases. | На втором этапе осуществления своего мандата эксперты продолжат расследования, касающиеся этих случаев. |
| Two cases involved allegations against UNMIT police officers, which investigations found to be unsubstantiated. | В двух случаях обвинения, выдвинутые против полицейских ИМООНТ, были признаны после расследования безосновательными. |
| These investigations are nearing their conclusion, and the results will soon be made public. | Эти расследования уже близки к завершению, и в ближайшее время будут обнародованы их результаты. |
| If those exceptions had been confirmed through investigations, 2006 income would have been understated. | Если эти случаи несовпадения были подтверждены в ходе расследования, доход за 2006 год оказался бы заниженным. |
| The establishment of regional centres would ensure optimum investigations capacity and help overcome the vulnerability and inflexibility of small field-based teams. | Создание региональных центров должно обеспечить оптимальный потенциал расследования и помочь решить проблему уязвимости и негибкости небольших групп полевого базирования. |
| The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. | Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| However, no systematic assessment had been made of how investigations should be conducted. | Однако никаких систематических оценок того, как должны проводиться расследования, не осуществлялось. |
| Proper investigations cannot be carried out and, therefore, many files are closed for lack of evidence . | Проведение надлежащего расследования невозможно, и поэтому многие дела закрываются из-за отсутствия свидетельских показаний . |
| Apart from dealing with individuals complaints, the Commission also has powers to undertake systematic investigations. | Помимо рассмотрения индивидуальных жалоб Комиссия также правомочна проводить систематические расследования. |
| A consolidated database included statistics on investigations of such crimes and served as the basis for official statistics. | Имеется сводная база данных, в которой ведется статистика случаев расследования таких преступлений и которая служит основой для составления официальной статистики преступности. |
| Once an individual is indicted, substantial investigations do not necessarily come to a halt. | Когда лицу предъявлено обвинительное заключение, расследования по существу дела не обязательно должны прекращаться. |
| UNIFIL investigations into both incidents were not able to confirm or refute the allegations. | Расследования, проведенные ВСООНЛ по этим двум инцидентам, не смогли подтвердить или опровергнуть выдвигаемые обвинения. |
| In 2006, Canadian and United States regulatory authorities conducted investigations of the companies. | В 2006 году регулирующими органами Канады и Соединенных Штатов были проведены расследования деятельности компаний. |
| Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. | Одиночное заключение обычно применяется в качестве одной из форм дисциплинарного наказания или назначается по приговору суда либо с целью изоляции подозреваемых при проведении расследования. |
| As part of its mandate, the Commission has the task of undertaking "pro-justicia" investigations of serious human rights violations. | В рамках своего мандата Комиссия уполномочена проводить "квазисудебные" расследования серьезных нарушений прав человека. |
| ICD investigations are also not of a consistently high quality, even in high priority cases. | Расследования НДЖ далеко не всегда проводятся качественно, даже в приоритетных ситуациях. |
| The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. | Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения. |
| In numerous instances of criminal offences motivated by hatred, investigations have been opened and indictments filed. | Во многих случаях уголовных преступлений на почве ненависти были проведены расследования и представлены обвинительные акты. |
| Where the Government responded, it noted where investigations had been undertaken and/or completed. | В своих ответах правительство государства-участника отметило начатые и/или завершенные расследования. |
| According to notices regarding possibly illegal behaviour, two pre-trial investigations were started against the staff of imprisonment institutions in 2005. | Согласно сообщениям о возможно имевшем место незаконном поведении, в 2005 году было возбуждено два судебных расследования в отношении сотрудников исправительных учреждений. |
| In 2006, two pre-trial investigations were started and later cancelled for the same reason. | В 2006 году были возбуждены два судебных расследования, которые позднее были прекращены по той же причине. |
| In particular, it would be useful to learn whether that office was fully independent and whether it could launch its own investigations. | В частности, было бы полезным узнать, является ли данное Управление полностью независимым и может ли оно проводить свои собственные расследования. |
| She also asked what measures the Government had taken to ensure that those investigations were conducted by an independent and competent body. | Она также просит рассказать, какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы эти расследования проводились независимым и компетентным органом. |
| For example, they are taught how to conduct independent investigations into allegations of torture and the invalidity of statements extracted under torture. | Им также преподаются, например, правила проведения независимого расследования по жалобам на применение пыток или принципы недействительности показаний и признаний, полученных под пыткой. |