Английский - русский
Перевод слова Investigations

Перевод investigations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследований (примеров 7620)
Recently the Council has extended cooperation among the Commonwealth by conducting a series of joint investigations of interregional markets. Недавно Совет расширил сферу сотрудничества государств Содружества, проведя ряд совместных расследований межрегиональных рынков.
It does not comply with internationally recognized principles of impartiality and promptness in investigations. Он не отвечает международно признанным принципам беспристрастности и своевременности проведения расследований.
The Monitoring Group continues to be confronted with efforts to obstruct its work, especially by means of targeting either the investigations or Группа контроля продолжает сталкиваться с попытками воспрепятствовать ее работе, особенно посредством создания помех в проведении расследований
The unsuccessful investigations carried out in response to those allegations unfortunately failed to inspire complete confidence or to allow disarmament and demilitarization to continue in the interior of Guinea-Bissau. Безрезультатных расследований, проведенных по таким обвинениям, к сожалению, было недостаточно для того, чтобы обеспечить полное доверие и осуществить разоружение и демилитаризацию во внутренних районах Гвинеи-Бисау.
Please provide information on the number of complaints, investigations, prosecutions and convictions for trafficking in human beings, which have occurred in the State party during the reporting period, as well as on compensation to the victims. Просьба представить информацию о количестве жалоб, расследований, судебных дел и приговоров по случаям торговли людьми, которые имели место в государстве-участнике в отчетный период, а также о компенсации потерпевшим.
Больше примеров...
Расследования (примеров 5720)
Nonetheless, our investigations are private. Тем не менее, наши расследования конфеденциальны.
In the short run those undertaking the investigations should be familiar with their respective organizational mandates, risks, partners, etc. В краткосрочной перспективе те, кто проводит расследования, должны быть знакомы с соответствующими организационными мандатами, рисками, партнерами и т.д.
(i) Urge the Government of the Sudan to immediately open transparent and effective investigations into all attacks against UNAMID and bring their perpetrators to justice without delays. настоятельно призвать правительство Судана незамедлительно начать открытые и эффективные расследования всех нападений на ЮНАМИД и безотлагательно предать виновных суду.
Similarly, she wondered what convictions had resulted from investigations of bride theft, which in any event, was an inappropriate term since what it actually involved was abduction, kidnapping and enslavement. Она также спрашивает, какое наказание понесли виновные в результате расследования дел о краже невест, термин, который в любом случае является некорректным, поскольку в реальности это означает похищение, насильственный увоз и обращение в рабство.
During its investigations the Department may question witnesses, victims or alleged perpetrators of the act complained of, carry out inspections in the places where the human rights violation was committed and secure the adoption of any precautionary measure to prevent continued violation of the human right. В ходе проведения расследования сотрудники отдела могут допрашивать свидетелей, потерпевших и подозреваемых, они проводят осмотр мест, где были нарушены права человека, обеспечивают принятие любых мер, необходимых для предотвращения возможности повторного нарушения соответствующего права человека.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1880)
Were those cases investigated, and what was the result of the investigations? Проводилось ли расследование этих случаев и если да, то каковы его результаты?
The Court admitted only evidence that did not go against the principle of fair trial and all investigations with respect to the case were carried out in accordance with the standard principles of law and relevant national law. Суд признал только те доказательства, которые не шли вразрез с принципом справедливого судебного разбирательства, и все расследование по делу проводилось в соответствии со стандартными принципами права и соответствующим национальным законодательством.
Investigations into such allegations are ongoing in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Haiti in particular. Расследование сообщений о подобных случаях продолжается, в частности, в Демократической Республике Конго, в Либерии и Гаити.
Most of the cases have not been solved because of failure to establish the identity of the perpetrators, but investigations are nevertheless continuing. Большая часть дел не раскрывается в связи с неустановлением лиц, причастных к преступлениям, тем не менее расследование продолжается.
Although the threats were reported to the authorities, it was not known if any investigations had been initiated by the end of the year. Несмотря на подачу официальных заявлений властям, по состоянию на конец года оставалось неясно, проводилось ли в этой связи расследование.
Больше примеров...
Расследованиям (примеров 865)
Approaches to fact-finding, particularly in terms of in situ investigations, was the subject of considerable discussion. Продолжительная полемика развернулась вокруг подходов к расследованиям по установлению фактов, прежде всего в случае расследования на местах.
Victims have no confidence that reporting violations to the authorities will lead to serious investigations and indeed fear that it may lead to harassment. У жертв нет уверенности в том, что информирование властей об этих случаях приведет к серьезным расследованиям, и они даже боятся, что это может привести к их преследованию.
Based on the updates provided, the Office of Audit and Investigations validates the information received and determines the implementation status. На основе представляемых обновлений Управление по ревизии и расследованиям подтверждает полученную информацию и определяет состояние выполнения.
Similarly, there is an office for receiving complaints of workplace violence in the National Administrative Investigations Office, which is part of the judicial branch. Кроме того, оказывалась помощь в работе Отдела по приему и рассмотрению заявлений о случаях насилия на рабочем месте при Государственной прокуратуре по административным расследованиям, действующей в рамках судебной системы.
The Internal Audit and Investigations Group considered it equally important to assess measures in place to avoid unresolved differences in the future and these were assessed in 2009, with the resultant internal audit report issued in early 2010. Группа по внутренней ревизии и расследованиям сочла не менее важным провести оценку принимаемых мер во избежание неурегулированных расхождений в будущем, что и было сделано в 2009 году, а в начале 2010 года был выпущен посвященный этому отчет о внутренней ревизии.
Больше примеров...
Расследованиях (примеров 609)
Therefore, States that supplied information concerning inquiries may not have provided information on investigations and vice versa. Поэтому те штаты, которые направили информацию относительно судебных следствий, могли не представить информацию о расследованиях, и наоборот.
Members of the public can complain directly to the Ombudsman, who can also initiate investigations on her own volition and may publish investigation reports of public interest. Население может обращаться с жалобами непосредственно к Омбудсмену, который может также по своей инициативе самостоятельно проводить расследования и публиковать отчеты о расследованиях, представляющих общественный интерес.
The review focused on how programme managers handled their administrative responsibility for investigations within their programmes, whether they retained the necessary independence when they were involved in investigations, and whether training and proper guidelines existed to assist them in the conduct of investigations. Анализ был посвящен использованию руководителями программ своих административных возможностей для расследований в рамках своих программ, степени их независимости при расследованиях, уровню подготовки и наличию у них необходимых инструкций, помогающих в проведении расследований.
The Council expresses deep concern about the very little progress achieved so far in these investigations and strongly appeals to all the parties of Bosnia and Herzegovina to make every effort to identify the fate of the missing persons, both for humanitarian and legal purposes. Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу весьма незначительного прогресса, достигнутого к настоящему времени в этих расследованиях, и настоятельно призывает все стороны в Боснии и Герцеговине предпринимать все возможные усилия для выяснения судьбы лиц, пропавших без вести, как с гуманитарной, так и правовой целью.
It is also based on a mission which she conducted from 2 to 8 May 1996 and on investigations carried out by the field staff, including in-depth examination of the situation in locations such as Doboj/Teslic, Bugojno, Banja Luka and Bihac. Кроме того, он основывается на итогах миссии, осуществленной Специальным докладчиком 2-8 мая 1996 года, и на расследованиях, проводившихся персоналом, работающим на местах, включая подробное изучение положения в таких населенных пунктах, как Добой/Теслич, Бугойно, Баня-Лука и Бихач.
Больше примеров...
Расследованиями (примеров 290)
Moreover, the Advisory Committee cautions against any confusion between administrative and judicial investigations. Кроме того, Консультативный комитет отмечает необходимость проведения определенных различий между административными и судебными расследованиями.
The purpose of the working group was to identify areas of concern in relation to investigations and to develop proposals to strengthen investigations in the Secretariat. Целью рабочей группы являлось определение проблемных областей, связанных с расследованиями, и разработка предложений для укрепления функции проведения расследований внутри Секретариата.
Given that most mission personnel rotate frequently, particularly military contingents, delays in investigations present a challenge to the ability of the United Nations to conduct effective investigations to substantiate or disprove allegations, and thus allow appropriate action to be taken in a timely manner. Поскольку в большинстве миссий часто производится замена персонала, особенно военнослужащих контингентов, задержки с расследованиями подрывают способность Организации Объединенных Наций проводить эффективные расследования в целях подтверждения или опровержения обвинений и своевременного принятия тем самым соответствующих мер.
The court shall also exercise an initial and subsequent control over all proceedings and investigations relating to any breach of the inviolability and rights of citizens. Кроме того, суд будет осуществлять первоначальный и последующий контроль над всеми процедурами и расследованиями, касающимися каких-либо нарушений неприкосновенности и прав граждан.
To ensure impartiality, the service responsible for holding persons in custody was separate from the service responsible for conducting investigations, and under the law, every person held in custody unlawfully was entitled to compensation. В целях обеспечения беспристрастности департамент, занимающийся вопросами задержания, отделен от департамента, занимающегося расследованиями, и закон гарантирует возмещение ущерба любому лицу, подвергшемуся незаконному задержанию.
Больше примеров...
Следствия (примеров 373)
The universal periodic review procedure may not be used as a justification for intervening in pre-trial investigations or proceedings in the national courts. Процедура УПО не может использоваться как основание для вмешательства в процесс предварительного следствия или судебного разбирательства в национальных судах.
In that context, it is essential that cooperation between investigative and prosecution services are enhanced to ensure that investigations are undertaken promptly and respect international legal norms. В таких случаях необходимо расширять сотрудничество между службами следствия и обвинения, чтобы следствие велось оперативно и с соблюдением международно-правовых норм.
Review of investigative and judicial practice shows that the bodies conducting initial inquiries and investigations and the courts generally guarantee the right of suspects and accused persons to a defence; and that no violations of this right by law enforcement agencies have been recorded. Изучение следственной и судебной практики показывает, что органами дознания, следствия, а также судами право на защиту подозреваемому, обвиняемому в целом обеспечивается, и нарушений этого права со стороны правоохранительных органов не установлено.
Furthermore, by requiring those directors and agents to take every necessary measure to ensure the secrecy of the investigations, the use of information gathered for purposes other than those provided for under the law is prohibited (article 595-5). Кроме того, запрещено использовать собранную информацию в целях, отличных от целей, предусмотренных законом, поэтому эти руководители или агенты обязаны принимать все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать защиту тайны следствия (статья 5955).
At the investigation phase, there are some basic measures that should be considered for the protection of witnesses and victims, whether such investigations are pursued in a formal criminal investigation or are conducted by quasi- or non-judicial mechanisms. Имеется ряд основных мер, принятие которых надлежит предусматривать для защиты свидетелей и потерпевших еще на этапе следствия, причем вне зависимости от того, проводилось ли оно в рамках официального уголовного расследования либо по линии квазисудебных или несудебных механизмов.
Больше примеров...
Исследования (примеров 384)
However, further investigations will be necessary to confirm the validity of those extrapolations. Вместе с тем необходимо будет провести дальнейшие исследования для подтверждения правильности таких экстраполяций.
In 1904 he performed geological/exploratory investigations in Morocco. В 1904 году осуществил геолого-разведочные исследования в Марокко.
Extensive field investigations related with Survey and Exploration and Environmental Impact analyses were carried out in the Central Indian Ocean Basin between 1981 and 2012 along with supporting laboratory work, bathymetric data processing and resource estimation studies. С 1981 по 2012 год в Центральной котловине Индийского океана проводились масштабные полевые исследования, включавшие изыскания, разведку и анализ экологических последствий, а также вспомогательные лабораторные исследования, обработку батиметрических данных и оценку ресурсов.
The investigations for this report have been carried out in five separate areas and have focused on four key issues deemed relevant to gauging the feasibility of the proposed measures and the potential impact on the economic actors participating in the mining and marketing of natural-resource commodities. Исследования для целей этого доклада проводились в пяти различных районах и были сосредоточены на четырех ключевых вопросах, которые представляются актуальными для определения применимости предложенных мер и потенциального воздействия на экономических субъектов, участвующих в добыче и продаже природных ресурсов.
Svante August Arrhenius published his thesis in 1884, Recherches sur la conductibilité galvanique des électrolytes (Investigations on the galvanic conductivity of electrolytes). В 1884 г. Сванте Аррениус (Svante August Arrhenius) публикует диссертацию «Recherches sur la conductibilité galvanique des électrolytesc» (Исследования гальванической проводимости электролитов).
Больше примеров...
Исследований (примеров 400)
Collective responses had been developed to achieve four objectives: to identify and mark contaminated tube-wells; to provide alternative water sources; to respect people's rights to knowledge; and to pursue scientific and medical investigations. Подготовлены коллективные ответные меры для достижения четырех задач: выявить и обозначить зараженные колодцы; найти альтернативные источники воды; обеспечить соблюдение права людей на информацию; и проведение научных и медицинских исследований.
The aims of the meeting were to produce a standard protocol manual for nematode bar-coding and to allow the scientists to meet in order to improve collaboration and propose grant applications to carry out investigations using the standardized techniques. Цели совещания состояли в разработке пособия по стандартным процедурам штрихового кодирования нематод и в том, чтобы дать ученым возможность встретиться и обсудить пути улучшения сотрудничества и получения субсидий для проведения исследований с использованием стандартных методов.
Based on hundreds of interviews and examinations, the Commission has been able to answer - or significantly narrow down its investigations into - many of these questions, as detailed in the Commission's reports to the Council over the past two years. На основании сотен опросов и исследований Комиссии удалось найти ответ на многие из этих вопросов или значительно сузить следственное поле, о чем подробно говорится в докладах Комиссии, которые она представляла Совету на протяжении последних двух лет.
We will not know how close we are to the production of individually tailored stem-cell lines until the scientific investigations into Hwang's research are completed. Мы не узнаем, насколько близко мы подошли к производству сделанных на индивидуальный заказ линий стволовых клеток до тех пор, пока не закончатся научные расследования исследований Хуанга.
Over the reporting period the Ombudsman has carried out 10 investigations to monitor compliance with various categories of civil rights, including the rights of minors, in several regions of Uzbekistan. За прошедший период Уполномоченным по правам человека (омбудсманом) проведено 10 мониторинговых исследований соблюдения различных категорий прав граждан, в том числе и несовершеннолетних в нескольких регионах страны.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 474)
Fact-finding and investigations commissions established at the earliest possible stage can play an essential role in stopping the escalation of further violence. Комиссии по установлению фактов и расследованию, создаваемые на самом раннем этапе, могут играть важную роль в предотвращении эскалации насилия.
The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующим тиморским ведомствам помощь в этой связи, в том числе укрепить Генеральную прокуратуру, чтобы она могла определить масштабы и порядок проведения расследований с целью их завершения и соответственно восстановить функции по расследованию.
Ensure that bank secrecy is not an obstacle in domestic investigations not only for money-laundering, but also for other corruption-related offences; обеспечить, чтобы банковская тайна не препятствовала расследованию преступлений, совершенных внутри страны и связанных не только с отмыванием денежных средств, но и с другими коррупционными деяниями;
Requests that Member States be involved in United Nations boards of inquiry, that national boards of inquiry be allowed to interview United Nations Headquarters and mission staff as part of their investigations, and that the Secretariat report thereon to the Special Committee at its substantive session in 2009 Просит обеспечить участие государств-членов в работе комиссий Организации Объединенных Наций по расследованию, разрешить национальным комиссиям по расследованию проводить опросы сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудников миссий в рамках их собственных расследований и предлагает Секретариату представить доклад по этому вопросу Специальному комитету на его основной сессии 2009 года
In the 1920s and 1930s the allegations against the German army became discredited, in view of the ulterior motives of some of the investigations. В 1920-е и 1930-е годы обвинения против германских войск были признаны недостаточно обоснованными в свете того, что комиссии по расследованию преследовали политические цели.
Больше примеров...
Следствие (примеров 205)
Preliminary investigations had borne little concrete results owing to an inadequate witness protection programme and the fact that the special investigation team had only recently become operational. Предварительное следствие почти не принесло конкретных результатов ввиду неадекватности программы защиты свидетелей и того обстоятельства, что специальная следственная группа лишь недавно приступила к работе.
How's the investigations on the terrorists going Как продвигается следствие по делу о теракте?
Approximately 90 investigations are still in progress, and the Experts Group was informed that perhaps 20 suspects could be jointly indicted in the course of 2000. Следствие по примерно 90 делам в настоящее время продолжается, и Группа экспертов была информирована о том, что в ходе 2000 года, возможно, 20 подозреваемым будут предъявлены совместные обвинения.
In a joint separate opinion, the international judges of the Pre-Trial Chamber stated that the co-investigating judges could use their discretion to reconsider their decision to conclude the investigations in case 003. В совместном особом мнении международные судьи Палаты предварительного производства заявили, что судьи, совместно ведущие следствие, могут воспользоваться своим дискреционным правом, чтобы пересмотреть свое решение о завершении следствия по делу 003.
The investigations are ongoing. Следствие по этом делу продолжается.
Больше примеров...
Расследованием (примеров 165)
CAT was concerned that the Procuracy had the double responsibility for prosecution and oversight of investigations into complaints. КПП выразил озабоченность в связи с тем, что на прокуратуру возложена двойная обязанность по обеспечению судебного преследования и надзора за расследованием жалоб.
It was also responsible for the functional direction and supervision of the staff and administrative sections of the national police force in relation to investigations into punishable acts. В ее ведении также находятся вопросы руководства и надзора за деятельностью сотрудников и административных подразделений национальной полиции в связи с расследованием наказуемых деяний.
Many of these victims were conducting investigations into paramilitary groups. Многие из этих жертв занимались прежде расследованием дел, связанных с деятельностью военизированных групп.
The Department of Public Prosecution shall order financial investigations, which shall be conducted simultaneously with, or subsequent to, the investigation of the relevant offences. Государственная прокуратура издает распоряжения о проведении финансового расследования одновременно с расследованием указанных преступлений или после них».
Finally, and of particular importance, during the investigations the boundaries between an investigation, an audit and a disciplinary procedure were not always very clear to the staff under investigation. И наконец, особое значение имеет тот факт, что в ходе следствия границы между расследованием, ревизией и дисциплинарными процедурами не всегда были предельно ясными для сотрудников, находящихся под следствием.
Больше примеров...
Следственной (примеров 188)
All in all, the decline in the number of extremist offences and in the figures on investigations and court practice indicate an improvement in the quality and outcome of efforts by the law enforcement authorities in this area. В целом снижение числа преступлений экстремистской направленности, показатели следственной и судебной практики, свидетельствуют об определенном повышении качества и результативности работы, проводимой правоохранительными органами в данной сфере.
At that stage, 9 of those investigations were being fully pursued, 10 were under partial investigation and 3 had been suspended because of insufficient investigative resources. На том этапе проводилось девять полномасштабных расследований, десять проводились частично, а проведение трех было приостановлено ввиду недостаточности ресурсов для следственной деятельности.
The Office is also continuing the diplomatic engagement with relevant States with a view to complementing the tracking activities of its Investigations Section. Кроме того, Канцелярия продолжает поддерживать дипломатические контакты с соответствующими государствами в целях завершения оперативно-разыскных мероприятий, проводимых ее Следственной секцией.
Of the 38 national security staff, 1 is an Assistant Investigator in the Special Investigations Unit and 1 is the single Pass and Identification Clerk in the Pass and Identification Unit. Из 38 национальных сотрудников по вопросам безопасности 1 является младшим следователем в составе Специальной следственной группы и 1 - административным сотрудником по вопросам выдачи пропусков и удостоверений личности в составе Группы выдачи пропусков и удостоверений личности.
1 Supervisor of the Special Investigations Unit; 1 руководитель Специальной следственной группы;
Больше примеров...
Следственных действий (примеров 117)
The findings of these investigations should be made public. Результаты этих следственных действий надлежит предать гласности.
In certain specific cases, the law made provision for pre-trial detention to make it possible to carry out investigations. В законодательстве прописаны сроки предварительного содержания под стражей для проведения следственных действий в некоторых особых случаях.
Following various investigations over the ensuing months, the case was closed on 16 March 2009 for lack of evidence of an offence. По итогам ряда следственных действий, осуществленных в течение последующих месяцев, производство по делу было прекращено 16 марта 2009 года за отсутствием доказательств преступления.
In addition, in the current Code of Criminal Procedure, the court may no longer issue instructions for investigations on its own initiative. Кроме того, в действующем УПКУ суд лишен права давать поручения по проведению следственных действий по собственной инициативе.
The Office extended its support to the non-drug sector significantly by developing tools covering crime scene investigations and forensic document examinations. Управление значительно усилило поддержку не связанного с наркотиками сектора, разработав механизмы ведения следственных действий на месте преступления и криминалистической проверки документов.
Больше примеров...
Обследований (примеров 50)
These investigations provided us with information on where homeless people spend their time, the reasons they have become homeless and other such matters. В результате этих обследований нам удалось получить информацию о том, где бездомные проводят своё время, о причинах их бездомности и прочих подобных вопросах.
During its investigations, however, the Group observed no physical control of containerized cargoes to ascertain the nature of goods inside, nor any kind of risk assessment practice. Вместе с тем в ходе своих обследований Группа заметила, что физической проверки перевозимых в контейнерах грузов в целях определения их характера и каких-либо действий по оценке их опасности не производится.
The meeting mechanism tasks the relevant departments and units with the preparation of reports on the status of implementation of the Plan, and also organizes staff from the relevant units as well as experts and scholars to conduct research and investigations. Механизм совместного совещания по Национальному плану действий в области прав человека поручил соответствующим ведомствам и организациям подготовить доклад об осуществлении плана действий, а также организовать проведение соответствующими организациями и учеными - специалистами обследований и научных исследований в этой области.
The United States was convinced that the United Nations needed a similar system, and it applauded the Secretary-General's decision to establish an Office for Inspections and Investigations consolidating existing internal oversight mechanisms. Будучи убеждены в том, что Организации Объединенных Наций необходима система такого типа, Соединенные Штаты твердо поддерживают инициативу Генерального секретаря по созданию управления инспекций и обследований и включению в его состав уже существующих внутренних механизмов контроля.
The Ministries of Finance, Labour, Children, Equality and Social Inclusion, Culture, and Health and Care have funded research and investigations based on time use surveys. Министерства финансов, труда, по делам детей, равенства и социальной открытости, культуры, здравоохранения и ухода финансируют исследования и анализ, основанные на использовании обследований бюджетов времени.
Больше примеров...