According to paragraph 9, they had no competence to conduct compulsory investigations or judicial power to decide that human rights had been infringed. |
Согласно пункту 9 они не обладают компетенцией проводить обязательные расследования и судебными полномочиями выносить постановления о признании факта нарушения прав человека. |
Pre-charge detention in the United Kingdom was used solely for the purpose of pursuing investigations and not for preventive detention. |
Досудебное содержание под стражей в Соединенном Королевстве применяется исключительно в целях проведения расследования, а не для превентивного задержания. |
The Ministry of Justice supervises and conducts judicial investigations in cases heard by the courts. |
Министерство юстиции осуществляет контроль и проводит судебные расследования по делам, которые слушаются в судах. |
The Prosecutor's Office continued the investigations in the four situations I have described. |
Канцелярия Прокурора продолжает расследования по четырем описанным мною ситуациям. |
In fact, those three States have specifically asked the Court to open investigations into crimes committed on their territory. |
По сути дела, эти три государства конкретно просили Суд начать расследования преступлений, совершенных на их территории. |
AI recommended setting up prompt and impartial investigations into attacks against members of religious and ethnic minority groups. |
МА рекомендовала проводить оперативные и беспристрастные расследования нападений на членов групп религиозных и этнических меньшинств. |
If the suspicions and grounds for detention are confirmed by the preliminary investigations, the person is brought before the public prosecutor. |
Если подозрения и мотивы задержания подтверждаются результатами предварительного расследования, это лицо передается в прокуратуру. |
Article 45 (2) of the above-mentioned Law provides special instructions with regard to investigations concerning children. |
Статья 45 (2) указанного закона содержит специальные инструкции относительно расследования дел, связанных с детьми. |
To date, no State official had been indicted in connection with prison revolts, but investigations were under way. |
До настоящего времени ни одному государственному служащему не было предъявлено обвинений в связи с бунтом заключенных, но соответствующие расследования проводятся. |
So far 154 allegations of enforced disappearance have been processed and investigations are under way. |
В настоящее время рассматриваются заявления о 154 насильственных исчезновениях и принимаются меры по проведению расследования по этим заявлениям. |
This law reportedly prevents any investigations from taking place. |
Этот закон, как сообщается, исключает производство какого-либо расследования. |
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. |
Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях. |
The Commission may also initiate investigations on any matter involving an act or omission related to discrimination that is allegedly unlawful. |
Кроме того, Комиссия может проводить расследования по собственной инициативе по любому вопросу, связанному с действием или бездействием, которое, согласно утверждениям, представляет собой незаконную дискриминацию. |
We call on the United Nations to carry out the investigations necessary to objectively identify those responsible. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций провести расследования, необходимые для объективного выявления тех, кто несет за них ответственность. |
The preliminary investigations found evidence to substantiate the charges against them. |
Предварительные расследования позволили установить доказательства, послужившие обоснованием для выдвинутых против них обвинений. |
Please explain whether the State party is envisaging the establishment of independent mechanisms to conduct investigations in such cases. |
Просьба пояснить, рассматривает ли государство-участник вопрос о создании независимых механизмов для расследования таких случаев. |
Indeed, it was her understanding that the Ombudsman was not competent to conduct investigations and bring prosecutions. |
Насколько она понимает, посредник не облечен полномочиями проводить расследования и добиваться возбуждения дел. |
The Inspector General also conducted investigations of any allegations of torture or other human rights violations. |
Главный инспектор также проводит расследования по любым жалобам на применение пыток или другие нарушения прав человека. |
He pointed out that the Istanbul Protocol recommended that such investigations should be conducted by independent physicians. |
Он подчеркивает, что Стамбульский протокол рекомендует, чтобы такие расследования проводились независимыми врачами. |
Those investigations had been conducted by five expert investigators with the rank of colonel who had had no direct involvement in the incidents in question. |
Эти расследования проводились пятью опытными следователями в звании полковников, не принимавших прямого участия в расследуемых событиях. |
The police conduct prompt and thorough investigations into all such cases, and errant employers are prosecuted in the courts. |
Органы полиции проводят оперативные и тщательные расследования всех таких случаев, и нарушающие нормы работодатели преследуются в судебном порядке. |
With regard to victims from the indigenous population, investigations are under way in different areas of the country. |
Что касается жертв из числа представителей коренных народов, расследования на сегодняшний день ведутся в разных районах страны. |
International law has also established that such investigations should comply with standards of impartiality, independence, promptness and effectiveness. |
Международное право также устанавливает, что такие расследования должны соответствовать нормам беспристрастности, независимости, своевременности и эффективности. |
The Mission's preferred option would have been to visit all areas covered by its mandate and undertake on-site investigations in all. |
Миссия предпочла бы посетить все районы, охватываемые ее мандатом, и провести во всех них расследования на местах. |
Generally speaking, the investigations carried out have only succeeded in interrupting the procedure. |
Как правило, проведенные предварительные расследования завершались приостановлением производства по делу. |