The current investigations of the Office of the Prosecutor are the result of a comprehensive assessment of the material at hand when the Office became operational. |
Расследования, проводимые в настоящее время Канцелярией Обвинителя, являются результатом всестороннего анализа имевшихся материалов в период начала работы Канцелярии. |
It also needs to be assessed to determine whether any new investigations should be commenced or others given a higher priority. |
Их анализ необходим также для того, чтобы определить, следует ли начать какие-либо новые расследования или повысить приоритетность уже проводимых. |
In 1994, about 20 three-member teams conducted field investigations and evidence-gathering activities in various countries of Europe, including in the territory of the former Yugoslavia and also within the Netherlands. |
В 1994 году приблизительно 20 групп в составе трех сотрудников каждая проводили на местах расследования и занимались сбором доказательственных материалов в различных европейских странах, в том числе на территории бывшей Югославии, а также в Нидерландах. |
I cannot comment on other investigations as they do or do not relate to the officers charged in this case. |
Я не могу комментировать другие расследования, которые могут быть связаны или не связаны с офицерами, проходящими по этому делу. |
In its written and oral communications with the FAD'H the Mission has urged that investigations be carried out and that measures be taken to prevent the operation of armed groups. |
В своих письменных и устных контактах с ВСГ Миссия настоятельно призывала провести расследования и принять меры по предотвращению деятельности вооруженных групп. |
Establishing the true facts on violations of fundamental rights in the former Yugoslavia is progressing with investigations and enquiries by the Tribunal on the ground. |
По мере проведения Трибуналом расследования и установления фактов на местах выясняется истинное положение в том, что касается нарушений основополагающих прав в бывшей Югославии. |
The implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement enabled the Office of the Prosecutor to carry out investigations in areas affected by the war which had earlier been inaccessible. |
Осуществление Дейтонского/Парижского мирного соглашения позволило Канцелярии Обвинителя провести расследования в тех пострадавших от войны районах, которые ранее были недоступными. |
Although a number of sites have been found throughout the country, the relevant investigations are being conducted almost exclusively on the territory of Republika Srpska. |
Хотя такие места во множестве встречаются по всей территории страны, соответствующие расследования ведутся практически только на территории Республики Сербской. |
The United States military has cleared some land of unexploded ordnance to ensure the safety of joint American-Lao teams conducting field investigations regarding American personnel missing in action in Laos. |
Военнослужащие Соединенных Штатов очистили некоторые участки территории от невзорвавшихся боеприпасов в целях обеспечения безопасности совместных американо-лаосских групп, проводящих расследования на местах в связи с вопросом об американских военнослужащих, пропавших без вести в Лаосе. |
The record of custody for detainees should indicate the names or numbers of police in charge of investigations or interrogations in order to deter abuse of power. |
В документации, отражающей историю содержания задержанных под стражей, должны указываться имена или личные номера сотрудников полиции, ответственных за расследования или допросы, с тем чтобы предупредить случаи превышения власти. |
Consequently, investigators must have a knowledge of law enforcement because investigations must be conducted according to certain protocols, including the identification of evidence, and sometimes resulted in criminal charges. |
Таким образом, следователи должны обладать такими же знаниями, что и сотрудники правоохранительных органов, потому что расследования должны вестись в соответствии с определенными процедурами, включая собирание доказательств, и по их результатам иногда выдвигаются уголовные обвинения. |
In most of these cases, National Police officials acknowledged the participation of their agents and promptly launched internal investigations, informing the Public Prosecutor's Office of the results. |
В большинстве таких случаев руководство национальной полиции признало факт причастности своих сотрудников к этим деяниям и оперативно провело внутренние расследования, сообщив о результатах министерству внутренних дел. |
Official investigations into allegations of torture, including those that resulted in custodial deaths, were said to be rare. |
По заявлениям, официальные расследования утверждений о применении пыток, в том числе повлекших за собой смерть содержавшихся под стражей лиц, проводятся лишь в редких случаях. |
This testimony is corroborated by previous findings of the Special Rapporteur, as well as by reports and information emanating from a large number of independent sources which have conducted field investigations. |
Это свидетельство подтверждается предыдущими выводами Специального докладчика, а также сообщениями и информацией, поступившими из большого числа независимых источников, которые проводили расследования на местах. |
The requirement to secure accommodation for those in priority need is immediate, and does not depend on the outcome of investigations into the causes of homelessness. |
Требование о предоставлении жилья остронуждающимся лицам является абсолютным и не зависит от результатов расследования причин, почему люди стали бездомными. |
The new complaints allege delay in the administration of justice, false accusations, arbitrary detention, abuse of public office, improper conduct of preliminary investigations, and despoilment. |
Новые жалобы касаются задержек в отправлении правосудия, ложных обвинений, произвольного содержания под стражей, нарушений со стороны государственных служащих, неправильного проведения предварительного расследования и лишения прав владения. |
United States anti-dumping investigations and merchandise imports, |
Антидемпинговые расследования в Соединенных Штатах и показатели |
The Government informed the Working Group that investigations were continuing regarding the outstanding case of disappearance, which concerns a permanent resident of Malaysia who is neither an asylum-seeker nor an illegal immigrant. |
Правительство информировало Рабочую группу о том, что продолжаются расследования невыясненного случая исчезновения, касающегося постоянного жителя Малайзии, который не является ни просителем убежища, ни незаконным иммигрантом. |
Since the first of those investigations, a Chief Inspector of Criminal Justice and a Commissioner for Children had been appointed, both with extensive powers. |
По итогам первого расследования были назначены и наделены широкими полномочиями Генеральный инспектор по вопросам уголовного правосудия и Уполномоченный по вопросам, касающимся детей. |
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. |
Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования. |
State perpetrators can be charged under civil or military law; investigations into allegations of human rights violations are normally conducted by the security forces themselves. |
Государственные преступники могут преследоваться в соответствии с гражданскими или военными законами; расследования заявлений о нарушении прав человека, как правило, проводят сами силы безопасности. |
As the result of its own investigations into the case, the Western Australia Police Service took immediate steps to remedy problems identified in police custody procedures. |
После внутреннего расследования полицейская служба Западной Австралии немедленно приняла меры для решения проблем, связанных с процедурами задержания и содержания под стражей. |
Allegations that could lead to the identification of potential witnesses, victims or perpetrators were given priority and investigations of those cases were conducted by the team. |
Тем утверждениям, которые могли привести к выявлению потенциальных свидетелей, потерпевших или исполнителей, было уделено первоочередное внимание, и группа провела расследования этих случаев. |
In his answer of late July 2004, the responsible Egyptian Minister refuted the allegations of ill-treatment as unfounded, referring without detail to Egyptian investigations. |
В своем ответе, датированном концом июля 2004 года, ответственный египетский министр опроверг утверждения о жестоком обращении как необоснованные, сославшись без каких-либо подробностей на проведенные в Египте расследования. |
6.11 The State party observes that the author has neither been re-arrested nor been the target of judicial investigations or procedures since his release in April 1988. |
6.11 Государство-участник отмечает, что автор сообщения после его освобождения в апреле 1988 года не подвергался больше аресту и не являлся объектом судебного расследования или разбирательства. |