Following a rigorous review of her investigative priorities, the Prosecutor has indicated that she will now conduct new investigations against 14 individuals, in addition to 10 ongoing investigations as at 31 July 2002. |
Тщательно изучив свои следственные приоритеты, Обвинитель указала, что в дополнение к уже ведущимся по состоянию на 31 июля 2002 года 10 расследованиям она собирается провести новые расследования по делам еще 14 человек. |
Are investigations by the NHRC carried out in parallel to investigations by the district prosecutors' offices? |
Проводятся ли параллельно с расследованиями НКПЧ соответствующие расследования окружными прокурорами? |
Travel resources for training programmes include workshops in humanitarian negotiation techniques, emergency field coordination, role of media in conflict resolution, human rights investigations, international human rights law and aircraft accident investigations. |
Предусматривается выделение средств на поездки в связи с учебными мероприятиями, включая организацию практикумов по вопросам ведения переговоров в гуманитарной области, координации чрезвычайной деятельности на местах, роли средств массовой информации в урегулировании конфликтов, расследования нарушений прав человека, международного гуманитарного права и случаев авиакатастроф. |
The Secretary-General also relies on Member States to promptly respond and complete investigations they undertake, and to provide sufficient information regarding the results of those investigations and other actions taken when allegations were found to be substantiated. |
Кроме того, Генеральный секретарь рассчитывает, что государства-члены будут оперативно реагировать и завершать проводимые ими расследования, а также предоставлять достаточную информацию о результатах этих расследований и других мерах, принятых в тех случаях, когда заявления были признаны подтвержденными. |
The Council endorses the recommendation of the working group which made preliminary investigations in tribal contact areas that these investigations should be intensified as soon as normal circumstances permit. |
Совет поддерживает рекомендацию рабочей группы, которая провела предварительное расследование в пограничных районах проживания различных племен, относительно необходимости активизации этого расследования, как только для этого возникнут нормальные условия. |
In regard to the initiation of investigations, we would like to repeat once again the proposal to conduct investigations through an independent body instead of through the prosecutor's office. |
В отношении организации расследования хотелось бы еще раз повторить предложение о его проведении не ведомством прокурора, а независимым органом. |
[Greece noted that it was not clear whether the term "investigations" was related to indictment or simply to police investigations. |
[Греция отметила, что не ясно, к чему относится слово "расследования": к обвинительному акту или просто к полицейским расследованиям. |
International investigations to recover funds derived from corruption require authorities to institute legal proceedings to win legal title to assets located after what can be complex and lengthy investigations. |
Для международных следственных действий по изъятию средств, полученных в результате коррупции, от властей требуется возбуждение юридических процедур для подтверждения правового титула на активы, местонахождение которых было установлено в результате, возможно, трудного и длительного расследования. |
Most investigations result from a reported complaint or suggestion, even though the Section is authorized to conduct investigations based on an analysis of the potential for fraud. |
Основанием для проведения большинства расследований является поступившая жалоба или сообщение, хотя Секция правомочна проводить расследования и на основе данных анализа существующих возможностей для мошенничества. |
In furtherance of my commitment to completing these investigations, we have spared no effort in streamlining the investigations and focusing them on only the most senior leaders responsible for the worst and gravest crimes. |
В выполнении своего обязательства по завершению этих расследований мы не будем щадить усилий для того, чтобы упорядочить расследования и ограничить их только кругом самых крупных руководителей, ответственных за самые серьезные и тяжкие преступления. |
Since heads of departments/offices have been conducting preliminary investigations in connection with allegations of misconduct, they are familiar with the manner of conducting such investigations. |
Поскольку руководители департаментов/управлений занимались проведением предварительных расследований в связи с обвинениями в совершении проступков, они знакомы с тем, как проводить такие расследования. |
FinCEN collects, analyzes, and distributes financial information from the private sector (particularly suspicious activity reports - SARs) in support of law enforcement investigations, including terrorism financing investigations. |
ФинСЕН осуществляет сбор, анализ и распространение финансовой информации, поступающей от частного сектора (особенно сообщений о подозрительных операциях) в поддержку проводимых правоохранительными органами расследований, включая расследования в связи с финансированием терроризма. |
The progress of investigations is reported by CID to the Unit and information relating to the status of investigations is recorded periodically in the computerized database maintained by the Unit. |
Информация о ходе расследований сообщается департаментом указанной Группы, а данные о состоянии расследования периодически регистрируются в компьютеризированной базе этого подразделения. |
In response to the question of Sweden on behalf of the European Union regarding credible investigations of alleged human rights violations, she said that in her view an independent expert mechanism was necessary to carry out investigations freely and without interference. |
Отвечая на вопрос Европейского союза о проведении расследований для получения достоверных результатов в случае предполагаемых нарушений прав человека, г-жа Пиллэй считает, что необходимо иметь независимый экспертный механизм, который мог бы свободно и без постороннего вмешательства проводить такие расследования. |
As a result of the fundamental principle of national sovereignty, according to which investigations in foreign territories cannot be carried out without the permission of local authorities, close cooperation between the States involved is crucial in cybercrime investigations. |
В силу основополагающего принципа национального суверенитета, согласно которому расследования на территории других государств могут проводиться только с разрешения их властей, тесное сотрудничество между соответствующими государствами жизненно важно для раскрытия киберпреступлений. |
Eight States parties had neither concluded bilateral nor multilateral agreements with a view to carrying out joint investigations nor had undertaken such investigations on an ad hoc basis; however, one of these States indicated that draft legislation was under consideration at the time of the review. |
У восьми государств-участников нет ни двусторонних, ни многосторонних соглашений о проведении совместных расследований, и они не проводят такие расследования на разовой основе; однако одно из этих государств указало, что во время проведения обзора рассматривался соответствующий законопроект. |
As the scope of the investigations narrows and as investigative priorities are refined, the Commission is taking an increasingly cautious approach to the management of information linked to the investigations. |
По мере сужения рамок расследования и уточнения первоочередных следственных задач Комиссия применяет все более осторожный подход к работе с информацией, связанной с расследованиями. |
Under the provisions of the revised memorandum of understanding, such investigations are to be conducted by a national investigations officer from the Member State whose personnel is alleged to have committed an act of misconduct. |
В соответствии с положениями пересмотренного меморандума о взаимопонимании такие расследования должны проводиться национальным сотрудником по расследованиям из государства-члена, персонал которого обвиняется в совершении проступка. |
The State party should conduct full and impartial investigations into these and such other events and should, depending on the findings of the investigations, institute proceedings against the perpetrators. |
Государству-участнику следует провести всесторонние и беспристрастные расследования этих и других подобных случаев и, в зависимости от их результатов, возбудить судебное преследование в отношении виновных. |
The Ombudsman carries out independent investigations of complaints received, and, on the basis of those investigations, recommendations on how to correct the situation are sent to officials and State bodies. |
По полученным жалобам омбудсман проводит независимые расследования, по результатам которых должностным лицам и государственным органам направляются рекомендации по исправлению ситуации. |
As noted above, the United Nations may only conduct internal investigations for administrative purposes. |
Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций может проводить лишь внутренние расследования для административных целей. |
There is a risk that investigations might not be effectively conducted, which could result to litigation against UNRWA. |
Существует вероятность того, что расследования проводятся неэффективно, в связи с чем БАПОР может быть привлечено к ответственности. |
As a result, investigations are being conducted by non-professional investigators and/or entities. |
В результате этого расследования проводятся непрофессиональными лицами и/или органами. |
Most United Nations system organizations undertake Reactive investigations which are instigated in response to reports of allegations or incidents. |
Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций проводят расследования в порядке реагирования, которые возбуждаются в связи с поступающими заявлениями или определенными инцидентами. |
The United Nations OIOS was established in 1994 with a mandate to, inter alia, conduct investigations. |
В 1994 году было учреждено УСВН Организации Объединенных Наций, которому было поручено, в частности, проводить расследования. |