Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. Ни по одному из этих случаев никакого серьезного расследования, приведшего к аресту и наказанию виновных, не проводилось.
An announcement was made in Juba about the Commission's ongoing investigations, encouraging the citizens to contact it directly. Сообщение о проведении Комиссией расследования было распространено в Джубе в целях непосредственного привлечения к ее работе жителей города.
The Prosecutor cited among his reasons for the request the complexity of the investigations and the current situation in Rwanda. В частности, в качестве причины для продления Обвинитель сослался на сложный характер расследования и нынешнее положение в Руанде.
It was a very sophisticated plot in which, subsequent investigations have shown, the security organs of the Sudan were involved. З. Это был тщательно продуманный заговор, к которому, как выяснилось в ходе последующего расследования, были причастны органы безопасности Судана.
In addition, investigations are being carried out into allegations of human rights violations by the local police. Кроме того, ведутся расследования по обвинениям в совершении местными органами полиции нарушений прав человека.
Some of these crimes were perpetrated near assembly areas, and UNAVEM is conducting investigations to identify the culprits. Некоторые из этих преступлений были совершены вблизи районов расквартирования, и КМООНА проводит расследования с целью установления личности виновных.
UNOMIL has continued to monitor the human rights situation in Liberia and to carry out investigations of major violations. МНООНЛ продолжает следить за положением в области прав человека в Либерии и проводить расследования крупных нарушений.
Based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments. На основании этих записок Комитет направил 31 государству письма с просьбой провести расследования или представить свои замечания.
Activities included a week's training in Port-au-Prince for representatives of these committees in July and joint visits and investigations. Проведенные мероприятия включали недельный курс обучения для представителей этих комитетов в Порт-о-Пренсе в июле, а также совместные поездки и расследования.
Though the investigations were twice discontinued by the police they were resumed by order of the public prosecutor's office. Хотя расследования дважды прекращались полицией, они были возобновлены в соответствии с распоряжением Прокуратуры.
The programmes included case work, counselling, child abuse investigations and financial assistance with housing, school lunches, food and burials. В рамках этих программ осуществлялась работа на индивидуальной основе, консультирование, расследования, касающиеся злоупотреблений в отношении детей, и оказывалась финансовая помощь в обеспечении жильем, школьными обедами, продовольствием и организации похорон.
The response from the Police Commissioner illustrates that such investigations must be conducted impartially and outside the immediate police structure. Ответ комиссара полиции показывает, что такие расследования должны проводиться беспристрастно и за пределами структур, имеющих непосредственное отношение к полиции.
Several dozen persons had been questioned during the investigations. В ходе расследования были допрошены несколько десятков человек.
The investigations have discovered that not all cases where negligence or incompetence has been alleged have in fact entailed them. Расследования показали, что причиной подобных случаев не всегда являются изначально подозреваемые халатность или некомпетентность.
Reports of such transactions or other activities attracting the suspicion of financial institutions are then used to support investigations, prosecution and confiscation. Сообщения о таких сделках или других действиях, вызывающих подозрение финансовых органов, служат в дальнейшем основанием для проведения расследования, судебного преследования и конфискации.
The investigations undertaken by the Office of the Prosecutor often involve allegations of mass murder. Расследования, проводимые Канцелярией Обвинителя, зачастую связаны заявлениями о массовых убийствах.
The Prosecutor's investigations also involve the examination of the scenes of crimes. Проводимые Обвинителем расследования включают также осмотр мест преступления.
There were also specific provisions in the statutes of the armed forces establishing a procedure for investigations and trials. Кроме того, в уставах вооруженных сил предусмотрены специальные положения, устанавливающие порядок проведения расследования и судебного разбирательства.
It was clear from the available information that there were far fewer investigations of torture cases than there were complaints and reported incidents. Согласно имеющейся информации, расследования случаев пыток являются очень немногочисленными по сравнению с общим количеством жалоб и регистрируемых инцидентов.
If it lacked that power, sham investigations or proceedings at the national level would go unchallenged. Если он не будет располагать такими полномочиями, на национальном уровне беспрепятственно будут осуществляться фиктивные расследования или разбирательства.
There are special provisions in the Care of Young Persons (Special Provisions) Act concerning deprivation of liberty during preliminary investigations. В Законе (Специальных положениях) об опеке над несовершеннолетними содержатся специальные положения о лишении свободы в период предварительного расследования.
We have expressed our readiness to cooperate with all the parties concerned in their investigations. Мы выразили свою готовность сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в ходе расследования.
Following the evaluation of the results of earlier investigations, it has become necessary to carry out additional inquiries into the allegations. После оценки результатов предыдущих расследований становится необходимым провести дополнительные расследования по этим обвинениям.
Although the Ombudsman had no jurisdictional or enforcement competence, he was authorized to carry out investigations at all levels of public administration. Хотя Народный защитник не обладает компетенцией судебных органов и не может осуществлять функции принуждения, он имеет право проводить расследования на всех уровнях государственной администрации.
In all such cases, the Ministry of Internal Affairs carried out investigations and then transmitted the file to the Procurator. По всем этим случаям министерство внутренних дел проводит служебные расследования и направляет затем соответствующие материалы в прокуратуру.