These investigations served to prove the existence of a post-traumatic stress disorder. |
В результате всех следственных действий удалось подтвердить наличие у автора посттравматического стрессового расстройства. |
In addition, it has on two occasions refused to carry out investigations requested by the defence. |
Вместе с тем дважды было отказано в проведении следственных действий, на которых настаивала защита. |
All the circumstances of such unlawful acts, including the motive, are elucidated as part of the investigations carried out. |
В рамках соответствующих следственных действий выясняются все обстоятельства противоправного деяния, в том числе мотивы его совершения. |
All instructions and methods of conducting investigations, including interrogations, are developed in strict accordance with current legislation and international standards. |
Необходимо отметить, что любые инструкции, методы проведения следственных действий, в частности допросов, разрабатываются в строгом соответствии с действующим законодательством Украины и международными стандартами. |
The Attorney-General shall determine the time limits for investigations in respect of particular kinds of crimes. |
Генеральный прокурор определяет предельные сроки следственных действий в отношении каждого из видов преступлений. |
Please distinguish between freezing and seizure occurring in the course of investigations and confiscation or forfeiture ordered upon sentencing. |
Просьба указать различие между замораживанием и арестом в ходе следственных действий и конфискацией или отчуждением в соответствии с приговором. |
In Northern Ireland, no investigations or prosecutions are currently taking place. |
В Северной Ирландии по этим признакам нет ни следственных действий, ни судебного преследования. |
The author points out that over 10 years after the assault the outcome of the investigations is still not known. |
Автор отмечает, что с момента покушения на его жизнь прошло более 10 лет, однако ему до сих пор ничего не известно о результатах соответствующих следственных действий. |
All the instruments available for domestic investigations under the Code of Judicial Procedure may be used when other States request assistance. |
В тех случаях, когда за помощью обращаются другие государства, могут задействоваться все средства, предусмотренные Судебным кодексом для производства внутренних следственных действий. |
Questions of the credibility and integrity of initial investigations are emerging and will continue to emerge. |
В настоящее время возникают сомнения в надежности и добросовестности первоначальных следственных действий, которые сохранятся и в будущем. |
The findings of these investigations should be made public. |
Результаты этих следственных действий надлежит предать гласности. |
Once its investigations are complete, it hands over cases to the competent authority for trial. |
После проведения следственных действий по соответствующему делу Комиссия представляет в компетентный орган свое заключение. |
These constitutional provisions guarantee that the judiciary will perform quick and impartial investigations into the commission of offences, including torture. |
Вышеперечисленные конституционные положения обеспечивают проведение органами судебной власти оперативных и беспристрастных следственных действий в случае совершения преступления, включая применение пыток. |
The review of a judgement may also require further investigations prior to the trial proceedings. |
Пересмотр решения также может потребовать дополнительных следственных действий до начала судебного разбирательства. |
K. Cooperation in investigations and information campaigns |
К. Сотрудничество при осуществлении следственных действий и информационные кампании |
The results of these investigations are reported to the complainants. |
Результаты его следственных действий препровождаются авторам запросов. |
Various senior officials, including the former Minister of Fisheries, were questioned during the investigations. |
В ходе следственных действий были допрошены различные старшие должностные лица, включая бывшего министра рыболовства. |
In certain specific cases, the law made provision for pre-trial detention to make it possible to carry out investigations. |
В законодательстве прописаны сроки предварительного содержания под стражей для проведения следственных действий в некоторых особых случаях. |
The procuratorates supervise and maintain the legality of the investigations of the public security organs in the following ways. |
Прокуратуры выполняют свои надзорные функции и поддерживают законность следственных действий органов общественной безопасности следующим образом. |
During seven days of investigations carried out on the crime scene, the Commission recovered 175 exhibits and examined the vehicle of Gemayel. |
За семь дней следственных действий на месте преступления Комиссия собрала 175 вещественных доказательств и осмотрела автомашину Жмайеля. |
As the scope of its investigations narrows, the Commission is taking an increasingly cautious approach to the management of information. |
По мере того, как круг ее следственных действий сужается, Комиссия применяет все более осторожный подход к работе с информацией. |
These Boards of Inquiry do not have the mandate to conduct disciplinary investigations in respect of staff members. |
Такие комиссии по расследованию не имеют полномочий на совершение дисциплинарных следственных действий в отношении сотрудников. |
Instead, on 23 October, he issued a decree delegating authority for conducting investigations related to the attack and subsequent events to the military. |
Вместо этого 23 октября он отдал распоряжение о передаче полномочий на проведение следственных действий в связи с этим нападением и последующими событиями военной юстиции. |
Following various investigations over the ensuing months, the case was closed on 16 March 2009 for lack of evidence of an offence. |
По итогам ряда следственных действий, осуществленных в течение последующих месяцев, производство по делу было прекращено 16 марта 2009 года за отсутствием доказательств преступления. |
Secondly, the judiciary can be permitted to conduct investigations or hold sessions in a location other than the customary location, if necessary. |
Во-вторых, судебные органы могут получить разрешение на проведение следственных действий или сессий в тех местах, которые обычно не используются для этих целей, если это необходимо. |