Where those investigations disclosed sufficient evidence, they would send the accused for trial before the Extraordinary Chambers. |
Когда эти расследования дадут достаточно доказательств, они будут направлять обвиняемого на суд в чрезвычайных палатах. |
The draft agreement contains analogous provisions regarding the settlement of differences between the two co-investigating judges regarding the conduct of judicial investigations. |
В проекте соглашения содержатся аналогичные положения, касающиеся урегулирования споров между судьями, совместно ведущими судебное следствие, в отношении проведения судебного расследования. |
Aviation safety investigations of the type described above are conducted for the purpose of accident prevention. |
Такие расследования, связанные с авиационной безопасностью, которые упомянуты выше, проводятся для целей предотвращения аварий. |
In the course of these investigations no evidence was found with regard to behaviour that would make the company criminally liable. |
В ходе расследования не было выявлено никаких свидетельств совершения действий, которые позволили бы привлечь компанию к уголовной ответственности. |
Any action taken should be informed by thorough investigations and incontrovertible evidence. |
Любые меры должны приниматься на основе тщательного расследования и неопровержимых доказательств. |
Upon enquiry, the Committee was informed that nearly all investigations related to the activities financed by the Kosovo Consolidated Budget. |
В ответ на запрос Комитету было сообщено, что практически все расследования были связаны с деятельностью, финансировавшейся из сводного бюджета Косово. |
The Prosecutor has continued investigations and expects to submit indictments against up to 26 additional accused by the end of 2004. |
Обвинитель продолжает расследования и к концу 2004 года надеется представить обвинительные заключения в отношении еще 26 обвиняемых. |
The Prosecutor's investigations will then be complete. |
Тогда проводимые Обвинителем расследования будут завершены. |
We commend the professional and objective manner in which the experts of the Mechanism conducted their investigations. |
Мы высоко оцениваем профессиональный и объективный подход членов Механизма к проведению своего расследования. |
Staff undertook field investigations, court liaison, prison visits and meetings with government and law enforcement officials. |
Сотрудники провели расследования с выездом на места, поддерживали связь с судами, посещали тюрьмы и проводили встречи с должностными лицами правительственных и правоохранительных органов. |
They generate activities, documentation and investigations that contribute to the understanding of priorities, deficiencies and possible advances in the area. |
Они проводят мероприятия, готовят документы и расследования, которые содействуют пониманию приоритетов, недостатков и возможных достижений в этой области. |
But the real test will come when investigations are pursued and if indictments are confirmed. |
Однако реальное испытание наступит тогда, когда будут проводиться расследования и когда будут подтверждаться предъявленные обвинения. |
The Serious Crimes Unit estimates that, as investigations continue, that figure will increase significantly. |
По оценкам Группы по расследованию серьезных преступлений, по мере продвижения расследования эта цифра значительно увеличится. |
A major obstacle to States seeking recovery is the lack of the substantial financial resources needed to conduct investigations and foreign legal proceedings. |
Основным препятствием для государств, стремящихся к изъятию активов, является отсутствие значительных финансовых ресурсов, необходимых для проведения расследования и использования иностранных правовых процедур. |
It is intended that the remaining investigations will be brought to the indictment stage by the end of 2004. |
В настоящее время предпринимаются необходимые меры, для того чтобы к концу 2004 года довести оставшиеся расследования до стадии предъявления обвинения. |
That is what we can expect from our investigations programme. |
Именно на это мы можем рассчитывать в нашей программе расследования. |
Intellectual property investigations, in general, are very time and labour intensive and the Police needs both training and technical assistance. |
Как правило, расследования по делам об интеллектуальной собственности занимают очень много времени и носят весьма трудоемкий характер, и органы внутренних дел нуждаются как в специальной подготовке, так и в технической помощи. |
Backtracking investigations are extremely valuable in ensuring that the source of seized precursor chemicals is identified and that future diversions are prevented. |
Для того чтобы выявлять источники изъятых химических веществ - прекурсоров и предупреждать дальнейшие утечки, чрезвычайно важно проводить расследования, предусматривающие отслеживание таких источников. |
The Attorney General announced he was opening investigations of five former military officers suspected of involvement in illicit activities. |
Генеральный прокурор объявил о начале проведения расследования деятельности пяти бывших военнослужащих, подозреваемых в причастности к незаконной деятельности. |
The Prosecutor is currently investigating 26 suspects and intends to complete these investigations by the end of 2004. |
Обвинитель в настоящее время проводит расследования по 26 обвиняемым, и намерена завершить их к концу 2004 года. |
It is important that the Court's Registry have the capacity to conduct further investigations to ascertain the validity of those claims of indigency. |
Важно, чтобы Секретариат Суда обладал способностью проводить дальнейшие расследования для выяснения обоснованности таких утверждений об обнищании. |
There are no facilities within law enforcement institutions that enable prompt and impartial investigations. |
Правоприменительные учреждения не располагают возможностями для проведения скорого и беспристрастного расследования. |
Mr. KHALIL asked about the regulations governing the right of an arrested person to have the services of an interpreter during police investigations. |
Г-н ХАЛИЛ интересуется положениями регламентирующими право арестованных лиц на доступ к услугам переводчика во время полицейского расследования. |
As required by the Council, we expect to close investigations on new indictments by the end of 2004. |
Как требует Совет, мы должны завершить расследования по новым обвинительным заключениям к концу 2004 года. |
The Controller can undertake investigations upon his/her own initiative. |
Он может предпринимать расследования по своей собственной инициативе5. |