Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
AI was concerned that the hostile environment in which NGOs operated and the presence of representatives of Government bodies on the Commission might compromise its independence and ability to carry out thorough and impartial investigations into alleged abuses. МА выразила озабоченность по поводу того, что неприязненная атмосфера, в которой работают НПО, и присутствие в составе Комиссии представителей государственных органов могут отрицательно сказаться на ее независимости и способности проводить тщательные и беспристрастные расследования предполагаемых злоупотреблений.
Legislative oversight bodies have been established to monitor the executive performance at the federal and state levels through their right to call the executive to account and through parliamentary human rights committees involved in receiving complaints, carrying out investigations and visiting detention centres. Для контроля эффективности исполнительной власти на федеральном и провинциальном уровнях были созданы органы законодательного надзора, которые получили право привлекать к ответственности должностных лиц, и, действуя через парламентские комитеты, занимающиеся разбором жалоб, проводить расследования и посещать центры содержания под стражей.
Physicians for Human Rights urged States to establish fair and transparent accountability mechanisms for security forces who have engaged in the excessive use of force against peaceful protesters, and to conduct impartial and independent investigations of any allegations of harassment or intimidation of protestors. "Врачи за права человека" призвали государства учредить справедливые и транспарентные механизмы привлечения к ответственности сотрудников сил безопасности, которые участвовали в несоразмерном применении силы против мирных участников мирных протестов, и проводить беспристрастные и независимые расследования любых утверждений о притеснении или запугивании протестующих.
To date, the Government has not established a comprehensive mechanism to trace adults who went missing during the latter stages of the war, and investigations of disappearances have not yielded tangible results in the form of arrests or prosecutions. К настоящему времени правительство не создало всеобъемлющий механизм поиска взрослых лиц, которые пропали без вести на последних этапах войны, и расследования случаев исчезновения не принесли ощутимых результатов в форме арестов или судебного преследования.
The experts, while recognizing the challenges posed by the complex public security situation in the context of the fight against crime, emphasized that there a chronic pattern of impunity was demonstrated by the absence of effective investigations in cases of enforced disappearances. Признавая существующие вызовы, обусловленные сложностью текущего положения в области государственной безопасности в контексте борьбы с преступностью, эксперты в то же время подчеркнули существование хронической системы безнаказанности ввиду отсутствия эффективного расследования дел, связанных со случаями насильственного исчезновения.
However, investigations must be conducted and a clear signal must be sent by the authorities at the highest level that no one in a State governed by the rule of law is entitled to take the law into his or her own hands. Однако необходимо проводить расследования, а самые высокие государственные инстанции должны четко заявить о том, что в правовом государстве никто не вправе самовольно вершить правосудие.
In the context of resolving the pending cases of violence against reporters, the competent state authorities will continue to work on identification of perpetrators and efficient, effective and impartial investigations to ensure full freedom of expression. В контексте урегулирования нерассмотренных дел о насилии в отношении журналистов государственные компетентные органы будет продолжать работу по выявлению виновных и проведению действенного, эффективного и беспристрастного расследования для обеспечения полной свободы выражения мнений.
Regional and national level quasi-judicial authorities may be empowered to undertake, on their own initiative, investigations to promote and protect the right to education, and initiate inquiries into alleged violations, for example through public hearings. Квазисудебные органы на региональном и национальном уровнях могут быть наделены полномочиями предпринимать по своей собственной инициативе расследования в целях поощрения и защиты права на образование и возбуждать дознания по предположительным нарушениям, например путем публичных слушаний.
You were told not to participate in any investigations until you completed your training, and then you ignored me while somehow managing to lose half your equipment in the process. Вам было сказано не вмешиваться в расследования до окончания вашего обучения, и вы всё таки меня проигнорировали и умудрились в процессе растерять половину вашей экипировки.
Conspiracy groups think that the agents died from friendly fire, even though two independent investigations proved that they died because of shots from the compound. Заговорческие группы думают, что агенты умерили от "дружественного" огня, хотя два независимых расследования доказали, что они погибли от выстрелов противников.
I can tell you that the formal investigations launched over the last 18 years have included allegations of insider trading, accounting fraud, market manipulation and disclosure violations. Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
He joined other panellists in stressing the importance of cooperation between the NCAs and regional competition authorities on the exchange of information and expertise, investigations, extraterritorial arrangements, enforcement, staff training and participation in international conferences. Он согласился с другими участниками дискуссионной группы, подчеркивавшими важность сотрудничества между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции в таких областях, как обмен информацией и опытом, расследования, экстерриториальные соглашения, правоприменительная деятельность, подготовка кадров и участие в международных конференциях.
He strongly urged the Government to carry out investigations into the killings with a view to bringing those responsible to justice, and to take the necessary measures to ensure the safety of all citizens throughout the country. Он настоятельно призвал правительство провести расследования этих убийств с целью привлечения виновных к судебной ответственности и принятия необходимых мер для обеспечения личной неприкосновенности всех граждан на всей территории страны.
However, the Commission of Inquiry did not conduct any investigations and one year later, the President of the Commission accused the government of freezing financial support to the Commission. Однако Комиссия по расследованию не провела ни одного расследования, и годом позже председатель Комиссии обвинил правительство в замораживании финансовой помощи Комиссии.
It called on the Government to conduct credible and transparent investigations into the political assassinations of March and June 2009 and to bring to justice those responsible for these acts. Он призвал правительство провести внушающие доверие и транспарентные расследования политических покушений в марте и июне 2009 года и предать суду тех, кто несет ответственность за эти деяния.
Interim protection for the staff members was recommended and provided in two of the cases, while the investigations found evidence of retaliation in one case. В связи с двумя из этих дел были вынесены и выполнены рекомендации о применении временных мер защиты сотрудников, а в ходе расследования в связи с одним делом был доказан факт преследования.
The Commission has resorted to legal research and has pored over various reports, has conducted field investigations and hearings to listen to accounts by victims, witnesses and law enforcement officials. Этот Комитет занялся юридическими исследованиями и издал ряд докладов, провел расследования на местах и заслушал показания жертв, свидетелей и сотрудников правоохранительных органов.
The judicial authorities can also refer to the Committee investigations relating to deportations (in the period 2010 - 2011 there was only one such case, in 2011). Судебные органы также могут обратиться в следственную службу Комитета П для проведения расследования в области высылки (за период 2010-2011 годов - единственный случай имел место в 2011 году).
Finally, in February 2012, the Ministry of Culture developed the virtual platform called "Warning against racism", whereby citizens can report cases of ethnic and racial discrimination so that the authorities can conduct the necessary investigations. Наконец, в феврале 2012 года Министерство культуры создало сетевую платформу "Внимание, расизм!", чтобы граждане могли сообщать о случаях дискриминации по этническим и расовым мотивам, давая тем самым органам власти возможность проводить расследования, которые они сочтут необходимыми.
As a result, official police investigations into misconduct by Afghan Local Police have been inconsistent and often have not led to disciplinary measures, expulsion from the force or prosecution. Вследствие этого проведенные полицией официальные расследования нарушений, допущенных афганской местной полицией, были половинчатыми и нередко завершались без принятия мер дисциплинарного воздействия, отстранения от службы или возбуждения судебного преследования.
The Commission has powers under the Act to undertake investigations, on its own initiative or on a complaint made by any person, into contraventions of any provision of the Act. Комиссия правомочна по собственной инициативе или по жалобам любых лиц проводить расследования в связи с нарушениями любых положений Закона.
In 2011, the ILO Committee of Experts urged Belize to take the necessary measures to ensure that thorough investigations and robust prosecutions were carried out for those engaged in the trafficking of children and that sufficiently effective and dissuasive sanctions were imposed. В 2011 году Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Белиз принять необходимые меры для обеспечения тщательного расследования и полномасштабного судебного преследования лиц, причастных к торговле детьми, а также применение эффективных санкций для предупреждения этого явления.
The Committee stresses the need to ensure that due process is accorded to all those accused of such offences and concurs with the Secretary-General that investigations should proceed on the basis that individuals are presumed to be innocent. Комитет подчеркивает, что необходимо обеспечивать соблюдение надлежащих правовых процедур в отношении всех обвиняемых в таких правонарушениях, и соглашается с Генеральным секретарем в том, что следует проводить расследования, основываясь на презумпции невиновности физических лиц.
111.64. Make efficient and independent investigations of allegations of torture and ill treatment at earliest with a view to bringing perpetrators to justice (Switzerland); 111.64 в кратчайшие сроки проводить эффективные и независимые расследования утверждений о применении пыток и неправомерном обращении в целях привлечения виновных к ответственности (Швейцария);
The Commission therefore has not made final judgements as to criminal guilt; rather, it has made an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor, and convictions by a court of law. В этой связи Комиссия не выносила окончательных суждений относительно вины в совершении преступления; она лишь дала оценку возможным подозреваемым, которая позволит прокурору осуществить в будущем расследования и предъявлять обвинения, а суду - осудить виновных.