| The Inspectors believe this seriously compromises the independence of the oversight function, including investigations. | Инспекторы считают, что это серьезно подрывает независимость надзорной функции, включая расследования. |
| Authority mandating oversight entity to conduct investigations | Полномочия, на основании которых надзорный орган проводит расследования |
| In 2011, the Swiss police had conducted preliminary investigations into websites with jihadist content. | В 2011 году полиция Швейцарии провела предварительные расследования в отношении веб-сайтов, на которых размещаются материалы с пропагандой джихада. |
| The Office notes press statements issued in June 2012 by the War Crimes Prosecutor of Serbia concerning progress made on the investigations. | Канцелярия принимает к сведению заявления для прессы, касавшиеся хода этого расследования, которые были сделаны в июне 2012 года прокурором Сербии по военным преступлениям. |
| Article 16 of the Rome Statute authorizes the Security Council to suspend investigations or prosecutions carried out by the Court. | В соответствии со статьей 16 Римского статута Совет Безопасности вправе приостанавливать расследования или судебные разбирательства, ведущиеся Судом. |
| The police investigations were unable to identify the perpetrator. | В ходе проведенного полицией расследования установить личность преступника не удалось. |
| To date, the Austrian Embassy was - contrary to promises made earlier - not informed about the outcome of these investigations. | На настоящий момент посольство Австрии, несмотря на данные ранее заверения, не было проинформировано о результатах этого расследования. |
| This is partially attributable to efforts of the Anti-Corruption Commission, which continues to initiate investigations and prosecute public officials involved in corrupt practices. | Частично этому способствовали усилия Комиссии по борьбе с коррупцией, которая продолжает вести расследования и привлекать к суду должностных лиц, которые замешаны в коррупции. |
| During 2011, the Commission and the Office of the Public Prosecutor established strategies to strengthen investigations and criminal prosecutions. | В 2011 году Комиссия и Генеральная прокуратура приняли стратегии, направленные на повышение эффективности следственной работы и расследования уголовных дел. |
| Completed investigations, with 25 cases pending | расследований было завершено, еще по 25 делам расследования продолжаются |
| Since that time the authorities have never sought to relieve the family's distress by conducting effective investigations. | Все это время власти никак не пытались облегчить их страдания путем проведения эффективного расследования этого дела. |
| The results of those investigations should be communicated to the Group of Experts, through the Committee, to enable the Group to conclude its investigations. | Результаты этих расследований надлежит довести до сведения Группы экспертов, через посредство Комитета, для того чтобы Группа получила возможность завершить свои собственные расследования. |
| NGOs had also questioned the credibility of investigations of abuses by military personnel during Operation Cast Lead because those investigations had been conducted by the IDF itself. | НПО также ставят под сомнение достоверность результатов расследований противоправных действий военнослужащих в ходе операции «Литой свинец», поскольку эти расследования проводились силами СОИ. |
| The Financial Investigations Unit is intended to conduct financial investigations of publicly and socially owned bodies. | Группа финансовых расследований призвана проводить расследования финансовой деятельности государственных и общественных органов. |
| Subsequently, any outstanding cases and investigations would be referred back to the OIOS Investigations Division. | Затем все оставшиеся дела и расследования будут вновь переданы Отделу расследований УСВН. |
| The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, is continuing its investigations of the reported incidents. | Комитет, при содействии со стороны Группы экспертов, продолжает вести свои расследования по этим сообщениям о происшедших инцидентах. |
| Additional investigations related to the various areas of the Panel's mandate were ongoing. | Продолжаются дополнительные расследования, связанные с различными вопросами, входящими в сферу действия мандата Группы. |
| The Group also continued its investigations into the import of vehicles for military use. | Группа также продолжала свои расследования, касающиеся ввоза в страну автотранспортных средств для военных нужд. |
| It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. | Остается неясным, проводились ли расследования нарушений, допускавшихся сотрудниками правоохранительных органов, или нет. |
| Until investigations are concluded, the Department decided to suspend the issuance of tags to APT. | Департамент решил приостановить выдачу меток этой компании до завершения расследования. |
| The Group is undertaking investigations to identify individuals under whose command and control the recruitment is taking place. | Группа проводит расследования, чтобы выявить тех лиц, под чьим командованием и контролем проводится вербовка. |
| The Saudi side was not informed of the outcome of the investigations because it has closed its Embassy and Consulate in Damascus. | Саудовская сторона не была проинформирована о результатах расследования, поскольку ее посольство и консульство в Дамаске были закрыты. |
| Furthermore, no investigations into allegations of recruitment and use of children were undertaken, nor was disciplinary action taken against recruiters. | Кроме того, не были проведены расследования предполагаемых случаев вербовки и использования детей и не было принято никаких дисциплинарных мер в отношении лиц, вербовавших детей. |
| Two investigations, one by the Kosovo Correctional Service and the other by the Internal Inspectorate of the Ministry of Justice, have begun. | Были начаты два расследования: одно проводится косовской исправительной службой, а второе - внутренней инспекцией министерства юстиции. |
| The Government and UNOCI are conducting separate investigations. | Правительство и ОООНКИ проводят отдельные расследования. |