| Such investigations should involve non-governmental organizations to ensure transparency and to inspire confidence among the families of the victims. | В порядке обеспечения транспарентности и вселения уверенности в родственников жертв такие расследования должны проводиться с привлечением неправительственных организаций. |
| I am therefore preparing to open two new investigations. | Поэтому я готов открыть два новых расследования. |
| We therefore call on him to refer his cases and investigations to the Sudanese judiciary, as appropriate. | Поэтому мы призываем его передавать дела и расследования суданским судебным органам, по мере возможности. |
| This is a reflection of the administrative, not adjudicatory, nature of fact-finding investigations. | Это свидетельство административного, а не судебного характера расследования по установлению факта. |
| The recently finalized investigations into fraud and corruption in MONUC and MINUSTAH needed seven months and one year, respectively. | Недавно завершенные расследования фактов мошенничества и коррупции в МООНДРК и МООНСГ соответственно продолжались семь месяцев и один год. |
| Such investigations necessitate special enforcement powers due to the special characteristics of both the offences and the perpetrators. | Такие расследования требуют наличия особых полномочий ввиду особого характера как преступлений, так и преступников. |
| I would particularly like to thank those countries that have provided us with their expertise, technical advice and assistance in the ongoing investigations. | Я хотел бы в особенности поблагодарить те страны, которые поделились с нами своим опытом, дают технические рекомендации и проявляют солидарность в ходе текущего расследования. |
| He knew nothing about the previous day's incident in the Central Police Building, where generally interrogations and investigations were conducted. | Ему ничего не известно об инциденте, происшедшем накануне в Центральном здании полиции, где, как правило, проводятся дознания и расследования. |
| It is important to note that investigations of large and complex procurement contracts are time-consuming. | Важно отметить, что расследования дел по крупным и комплексным закупочным контрактам требует много времени. |
| The lack of independent oversight mechanisms constituted a major impediment to the conduct of impartial investigations. | Отсутствие независимых механизмов расследования является одним из основных препятствий для проведения независимых расследований. |
| These agencies often work closely with the police and accompany victims during investigations. | Эти учреждения часто работают в тесном сотрудничестве с полицией и сопровождают жертв во время расследования. |
| He wished to know whether there had been investigations in Somalia in that case. | Он хотел бы знать, проводились ли по этому делу какие-либо расследования в Сомали. |
| They must immediately be made available to the special procurators for the purpose of initiating the necessary investigations. | Их следует немедленно передавать в распоряжение специальных уполномоченных на предмет проведения соответствующего расследования. |
| Upon conclusion of the investigations, they would be free to choose whether to continue working in Singapore. | По завершении расследования они могут выбирать, продолжать ли им свою трудовую деятельность в Сингапуре или нет. |
| The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. | Специальный комитет вновь подчеркивает, что расследования должны всегда проводиться при соблюдении установленных процедур и требований национального законодательства. |
| To that end the OIOS audits and investigations must be conducted according to the highest professional standards, regardless of possible political implications. | С этой целью ревизии и расследования УСВН должны проводиться на высоком профессиональном уровне, вне зависимости от возможных политических последствий. |
| (b) Field audit coverage and investigations at peacekeeping operations | Ь) Рамки ревизий и расследования на месте в операциях по поддержанию мира |
| The delegation's statement that investigations of the disappearances are being pursued is unsatisfactory. | Сообщение делегации о том, что по всем этим случаям исчезновений проводятся расследования, представляется недостаточным. |
| It recognized the need to ensure more comprehensive investigations of allegations of torture. | Оно признает необходимость проведения более полного расследования жалоб о применении пыток. |
| The complainants retracted their allegations during the conduct of investigations. | В ходе расследования истцы отказались от своих утверждений. |
| Such an assessment can only be made after the conclusion of proper investigations. | Такое заключение может быть сделано только после завершения надлежащего расследования. |
| In undertaking CRIPA investigations, the Department of Justice receives and acts on complaints from numerous sources. | Проводя расследования соблюдения требований ЗГПЛГУ, министерство юстиции получает и рассматривает жалобы, поступающие из разных источников. |
| In preliminary judicial investigations a maximum of three months' detention was permitted. | В ходе предварительного судебного расследования допускается максимальный срок задержания на З месяца. |
| Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. | Те, кто критикует деятельность Трибунала и утверждает, что проводимые Обвинителем расследования ведутся слишком медленно, часто упускают этот факт из виду. |
| The State party should conduct investigations to identify those responsible for extrajudicial executions and bring them to justice. | Государству-участнику следует провести соответствующие расследования с целью выявления лиц, несущих ответственность за внесудебные казни, и предания их суду. |