| However, investigations had been initiated by the authorities with a view to locating the disappeared persons. | Однако органы власти предприняли расследования, чтобы установить местонахождение исчезнувших лиц. |
| In contravention of the Declaration, all investigations into outstanding cases of disappearance have been closed. | В нарушение положений Декларации были прекращены все расследования невыясненных случаев исчезновения. |
| It is frequently reported that police witness the attacks and fail to intervene or subsequently fail to conduct investigations vigorously. | Часто поступают сообщения о том, что полиция присутствует при таких нападениях, но или не вмешивается, или впоследствии не проводит тщательного их расследования. |
| Complaints about and investigations into disciplinary matters involving judges will be handled and decided by the judiciary. | Жалобы и дисциплинарные расследования в отношении судей рассматриваются органами судебной системы. |
| As there are no specific indications of the approach taken during investigations, motivation is often difficult to determine. | В связи с отсутствием точных элементов, определяющих направление расследования, установление побуждающих мотивов зачастую сильно затруднено. |
| This office largely conducts its own investigations with little or no inputs from external sources. | Инспекция проводит в основном свои собственные расследования, почти не используя внешние источники. |
| We question whether the Prosecutor should initiate and control such investigations in the manner set forth in the draft statute. | Мы выражаем сомнение в том, следует ли прокурору начинать и контролировать такие расследования так, как это изложено в проекте устава. |
| Such investigations often take many years and considerable resources, which the Prosecutor of the court will not possess. | Такие расследования часто отнимают много лет и значительные ресурсы, которыми не располагает прокурор. |
| The above-mentioned International Tribunals are spending tens of millions of dollars a year in massive investigations. | Международные трибуналы тратят десятки миллионов долларов в год на массовые расследования. |
| It is felt that the denial of the right of the prosecutor to initiate investigations could seriously impede the independence of the court. | Представляется, что отказ обвинителю в праве начинать расследования может стать серьезным препятствием на пути обеспечения независимости суда. |
| The office also receives complaints from citizens against gendarmes and systematically initiates investigations. | Это бюро также рассматривает жалобы граждан на действия жандармов и периодически проводит расследования. |
| The mandate of OIOS permits the Secretary-General to request it to carry out investigations. | Мандат УСВН позволяет Генеральному секретарю просить Управление проводить расследования. |
| The Panel has conducted its investigations focusing equally on all parties covered by the provisions of Security Council resolutions 1556 and 1591. | Группа проводит свои расследования при одинаковом отношении ко всем сторонам, на которые распространяются положения резолюций 1556 и 1591 Совета Безопасности. |
| The present situation does not allow for systematic and full investigations of this and other human rights abuses of either the distant or recent past. | Нынешняя ситуация не позволяет провести систематические и всесторонние расследования этого и других нарушений прав человека далекого или недавнего прошлого. |
| It is urgent that fair and impartial investigations of these incidents be conducted and those responsible for them be prosecuted. | Настоятельно необходимо провести справедливые и беспристрастные расследования этих инцидентов и привлечь к ответственности виновных. |
| In keeping with the existing legislation, investigations were conducted by police investigators assisted by police authorities. | В соответствии с действующим законодательством, такие расследования проводят полицейские следователи при содействии органов полиции. |
| Stricter checks on the deadlines for detention in custody in the course of preliminary investigations have been introduced. | Более строгий контроль установлен за сроками содержания под стражей в ходе предварительного расследования. |
| In cases of kidnapping in Bosnia and Herzegovina, immediate investigations are carried out by the United Nations International Police Task Force. | В случае похищения людей в Боснии и Герцеговине Специальные международные полицейские силы Организации Объединенных Наций незамедлительно проводят расследования. |
| It recommended conducting all appropriate inquiries and investigations and taking the necessary measures for bringing the perpetrators to justice. | Он рекомендовал провести все надлежащие расследования этих преступлений и принять необходимые меры для привлечения виновных к судебной ответственности37. |
| The agents concerned should be suspended from their duties during these investigations; | На период проведения такого расследования подозреваемые должностные лица должны отстраняться от выполнения своих служебных обязанностей; |
| Two bureaux have undertaken internal investigations into "high risk" environments where there would have been potential for exploitation. | В двух бюро были проведены внутренние расследования ситуаций «повышенного риска», которые могли быть чреваты эксплуатацией. |
| It is expected that the investigations in these 24 cases will be completed by 2004. | Ожидается, что расследования по этим 24 делам будут завершены к 2004 году. |
| The conduct of investigations is generally accepted to be a reactive process. | Согласно общепринятому мнению, проведение расследования вызывает ответную реакцию. |
| In this regard, my delegation urges relevant Governments to take appropriate measures, including initiating legal investigations and combating impunity. | В этой связи моя делегация настоятельно призывает соответствующие правительства принять необходимые меры в этом направлении и в том числе провести начальные судебные расследования и положить конец практике безнаказанности. |
| These investigations occur on a complaint from any person or an Ombudsman's own motion. | Такие расследования проводятся на основании жалобы любого лица или по рекомендации самого омбудсмена. |