Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
At the same time, the Act of 5 August 2003 modified the procedure for applying to Belgian courts by providing that prosecutions, including investigations, could be undertaken only at the request of the federal prosecutor, who assesses the complaints made. В то же время Закон от 5 августа 2003 года модифицировал процедуру обращения с исками в бельгийские суды, предусмотрев, что судебное преследование, в том числе расследования, могут проводиться только по ходатайству федерального прокурора, который производит оценку жалоб.
Because there is no such reference in the present resolution and because we support the investigations, we have now joined those voting in favour of this resolution. Поскольку в нынешней резолюции нет такой ссылки и поскольку мы поддерживаем расследования, сейчас мы присоединились к тем, кто проголосовал за данную резолюцию.
In a mission report, for example, she voiced concerns at the extended time frame of investigations in cases involving communal riots, violence and massacres. Так, в докладе о поездке в одну страну она выразила обеспокоенность в связи с продлением сроков расследования случаев межобщинных столкновений, насилия и массовых расправ.
Although prompt and impartial investigations should be carried out without delay whenever there is a suspicion of torture or an explicit allegation, this is too often not the case. Хотя следует безотлагательно проводить оперативные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания для подозрений в совершении актов пыток или конкретное заявление, это происходит не всегда.
The criminal justice system is indispensable as it is the only institution with the mandate and obligation to conduct investigations and bring criminal proceedings against the perpetrators, default of which may give rise to a breach of international obligations. Система уголовной юстиции незаменима, поскольку это единственный институт, который уполномочен и обязан проводить расследования и возбуждать уголовные дела в отношении правонарушителей, и неисполнение ею этих функций может привести к нарушению международных обязательств.
Following the post-election violence in Kenya in 2007 and Guinea in 2009, both national and international commission investigations into the character and scope of human rights violations were carried out. Поскольку после выборов в Кении в 2007 году и в Гвинее в 2009 году отмечались случаи насилия, как национальная, так и международная комиссия провели проведены расследования относительно характера и масштабов нарушений прав человека.
The violence was so serious that members of the centre had been forced to abandon their humanitarian work in order to denounce human rights violations and work on investigations. Проявления насилия достигают такого уровня, что работникам этого центра приходилось оставлять свою гуманитарную деятельность, чтобы заявлять о нарушениях прав человека и проводить расследования.
The aim of the UNDP "Protection against retaliation" policy is to ensure that staff members who have a duty to report misconduct and cooperate with audits and investigations will not be prevented from doing so out of fear of retaliation. Цель политики ПРООН «Защита от репрессалий» - обеспечить, чтобы сотрудники, которые обязаны сообщать о нарушениях и сотрудничать с органами ревизии и расследования, не будут бояться делать это из опасений подвергнуться репрессалиям.
Further, he explained that UNDP currently provided a consolidated audit summary but would need to move to a joint auditing approach and that all investigations, regardless of the seriousness of the allegations, require due process. Кроме того, он пояснил, что в настоящее время ПРООН применяет сводное резюме ревизии, но будет вынуждена перейти к совместному ревизионному подходу и что все расследования, независимо от серьезности обвинений, требуют надлежащей процессуальной процедуры.
For instance, in 2010, under the Federal level, investigations on crimes of trafficking in persons were undertaken on 193 criminal cases where 153 are charged as perpetrators. К примеру, в 2010 году на федеральном уровне было проведено 193 расследования по уголовным делам о торговле людьми, причем против 153 подозреваемых были выдвинуты обвинения.
The investigation of fraud and financial crimes was the responsibility of the Economic Crime Unit, which cooperated closely with other governmental authorities and was also responsible for investigations and executing legal requests for assistance to other States. Расследование мошенничества и финансовых преступлений относится к компетенции Отдела по борьбе с экономическими преступлениями, который тесно сотрудничает с другими государственными ведомствами и отвечает за расследования и удовлетворение запросов на оказание правовой помощи другим государствам.
It also reported that various legal amendments had been enacted to enable the temporary interception of telecommunications as part of investigations into a crime, subject to judicial decision. Он также поделился информацией о различных правовых поправках, которые были приняты с целью допущения, по решению судебного органа, временной перлюстрации общения по сети электросвязи как составной части расследования преступления.
UNOPS recognizes the crucial role internal audit and investigations have within the organization, particularly in support of the 2010-2013 strategic plan, which identifies 'accountability for results and efficient use of resources' as a UNOPS core value. ЮНОПС признает ту важную роль, которую играют в организации внутренняя ревизия и расследования, особенно в поддержку осуществления стратегического плана на 2010-2013 годы, в котором «ответственность за результаты и эффективное использование ресурсов» рассматриваются как один из основополагающих принципов ЮНОПС.
During its investigations, the Panel has been advised that prospective title transfers from designated persons could be blocked upon a caveat being filed with the Probate Court. В ходе расследования Группа была информирована о том, что предполагаемый перенос права собственности включенных в список лиц может быть блокирован путем подачи ходатайства в суд по наследственным делам.
On the basis of initial investigations, it appears that electrical malfunctioning was the cause of the fire, and UNAMID is updating its overall fire safety procedures. В ходе предварительного расследования было установлено, что причиной пожара стала, по-видимому, неисправная электропроводка; ЮНАМИД занимается сейчас совершенствованием общих процедур обеспечения пожарной безопасности.
The President has emphasized that, although they should not be used as an excuse to delay anti-corruption efforts, audits and investigations must follow established procedures to ensure due process. Президент подчеркнула, что ревизии и расследования должны проходить с соблюдением соответствующих процедур, хотя это не следует использовать в качестве предлога для отсрочки мер по борьбе с коррупцией.
The Organization should address the delays in investigations and ensure that they are concluded expediently so that staff members are not made to suffer unfairly, be stigmatized and go through protracted investigative proceedings. Организации следует рассмотреть запрос о задержках в проведении расследований и обеспечить, чтобы они завершались оперативно, с тем чтобы сотрудникам не приходилось несправедливо страдать, подвергаться остракизму и участвовать в затяжных разбирательствах в ходе расследования.
The Office was also requested to compile information and identify issues relating to joint investigations and special investigative techniques pursuant to articles 19 and 20 of the Convention. К Управлению была также обращена просьба подготовить информацию и выявить вопросы, связанные с проведением совместных расследований и специальными методами расследования в соответствии со статьями 19 и 20 Конвенции.
Croatia replied that the issue of drug smuggling was dealt with in an all encompassing manner through the financial investigations and solving other organized crime cases. Хорватия ответила, что вопросу борьбы с незаконным оборотом наркотиков уделяется всеобъемлющее внимание в ходе расследования финансовых преступлений и других дел, связанных с организованной преступностью.
While in a number of cases prosecutors have cooperated well, parallel investigations remain a problem where evidence is held by one country, but the suspect resides in another country. Хотя по ряду дел между прокурорами осуществлялось эффективное сотрудничество, параллельно проводимые расследования по-прежнему создают проблему, поскольку доказательства находятся в распоряжении одной страны, а подозреваемый проживает в другой стране.
It is time to undo the negative effects of the ICC's measures and return to the spirit of the Rome Statute by activating its article 16, which gives us the authority to defer investigations or prosecutions. Пора исправить негативные последствия принятых МУС мер и возродить дух Римского статута, применив его статью 16, которая уполномочивает нас в определенных обстоятельствах отсрочивать расследования или судебное преследование.
During 2007, the Special War Crimes Section carried out activities in 613 cases, opened 172 new investigations against 510 suspects (see Table 1 and Chart 1 in annex) during this reporting period. В 2007 году Специальная секция по военным преступлениям рассмотрела 613 дел и возбудила за отчетный период 172 новых расследования в отношении 510 подозреваемых (см. таблицу 1 и диаграмму в приложении).
With reference to paragraph 29 of the periodic report, he asked whether the Convention had been invoked in any of the punishments, investigations or complaints concerning violations of consumers' rights. Ссылаясь на пункт 29 периодического доклада, он спрашивает, применялась ли Конвенция в случаях наказания, расследования или жалоб, касающихся нарушения прав потребителей.
This past year, it completed four investigations of racial profiling by individual police officers, all of which resulted in findings that the statutes had not been violated. В минувшем году оно завершило четыре расследования по расовому профилированию со стороны отдельных сотрудников полиции, во всех из которых было установлено, что положения законов не были нарушены.
(c) The fact that investigations of cases of human trafficking or abductions are rarely followed by prosecutions and convictions; с) того факта, что расследования случаев торговли людьми или похищения людей редко сопровождаются мерами уголовного преследования и осуждением виновных;