The exhumation also establishes the precedent that future transitional justice mechanisms do not replace regular legal processes, emphasizing police obligations to undertake investigations into all such pending cases. |
Кроме того, эксгумация служит прецедентом, демонстрирующим, что будущие механизмы правосудия переходного периода не подменяют собой рутинные правовые процедуры, и подчеркивает обязанность полиции проводить расследования по всем незавершенным делам такого рода. |
The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. |
Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности. |
Three investigations led to disciplinary action. |
Три расследования привели к наложению дисциплинарных взысканий. |
The ability of the panel of judges to carry out their mandate and conduct investigations has been limited by the lack of material and human resources. |
Возможности этой группы исполнять свой мандат и проводить расследования ограничены ввиду нехватки материальных и человеческих ресурсов. |
In the past 8 months, the Prosecutor's office initiated investigations into 16 out of 66 complaints received from individuals. |
За последние восемь месяцев Прокуратурой были возбуждены расследования по 16 из 66 жалоб, полученных от частных лиц. |
The Ombudsman can also take up cases on his own initiative and initiate general investigations of an authority's case processing. |
Омбудсмен может также рассматривать дела по своей инициативе и проводить общие расследования в отношении рассмотрения дел каким-либо органом власти. |
It recommended Denmark to ensure prompt and impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct. |
Он рекомендовал Дании обеспечивать проведение оперативного и беспристрастного расследования всех жалоб или заявлений относительно таких неправомерных действий. |
JS1 stated that pre-trial investigations in criminal cases were often conducted unprofessionally. |
В СП1 говорится, что предварительные расследования по уголовным делам зачастую проводятся непрофессионально. |
AI stated that the failure to carry out effective and impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity. |
МА отметила, что отсутствие эффективного и беспристрастного расследования по заявлениям о пытках способствует сохранению обстановки безнаказанности. |
CRC also urged Tanzania to undertake investigations into the sale of children for ritual purposes and bring the perpetrators to justice. |
КПР также настоятельно призвал Танзанию производить расследования относительно торговли детьми в ритуальных целях и отдавать исполнителей под суд. |
Most IHRICs can carry out investigations on their own initiative. |
Большинство НУЗПД вправе проводить расследования по собственной инициативе. |
Prompt, thorough and impartial investigations of racist acts against Roma should also be undertaken and the responsible persons adequately prosecuted and sanctioned. |
Следует также проводить оперативные, тщательные и объективные расследования актов расизма в отношении рома и привлекать к уголовной ответственности и наказывать лиц, виновных в их совершении. |
Principle 19 provides for States to undertake prompt, thorough, independent and impartial investigations of such violations. |
Принцип 19 предусматривает проведение государствами быстрого, тщательного, независимого и беспристрастного расследования таких нарушений. |
The Commission has carried out investigations in about 40 cases in recent years. |
За последние годы Комиссия провела расследования примерно по 40 делам. |
The new administration of internal justice system requires ongoing consideration in respect of its impact on investigations. |
Новая внутренняя система отправления правосудия предполагает проведение на постоянной основе оценки ее воздействия на расследования. |
The protection of victims and witnesses lies at the heart of the methodology of human rights investigations. |
Центральное место в методологии расследования нарушений прав человека отводится защите потерпевших и свидетелей. |
CoE-CPT emphasized that investigations on such ill-treatment should be conducted in a thorough and expeditious manner. |
ЕКПП СЕ подчеркнул, что расследования по факту такого жестокого обращения должны проводиться на тщательной и оперативной основе. |
Police investigations of TIP cases are handled by a dedicated unit of specially trained officers. |
Полицейские расследования дел, связанных с ТЛ, ведутся подразделением, состоящим из специально обученных сотрудников полиции. |
Delegations of local community leaders conduct investigations, which the Government then monitors. |
Группы в составе лидеров местных общин проводят расследования, результаты которых затем проверяются правительством. |
It can also serve the purpose of preventing crimes or permitting investigations. |
Арест также служит целям предотвращения преступлений или проведения расследования. |
All investigations would have to be conducted fairly and afford both the complainant and the judge an opportunity to be heard. |
Все расследования необходимо будет проводить на справедливых началах, предоставляя как жалобщику, так и судье возможность быть выслушанным. |
During its tenure, the Task Force completed 222 investigations and issued 29 significant reports. |
В период своей работы Целевая группа провела 222 расследования и подготовила 29 основных докладов. |
In addition, management and the staff of the Professional Practices Section and the Technology Forensic Unit also conduct and directly support investigations. |
Помимо этого сотрудники на руководящих должностях и персонал Секции профессиональной практики и Технической группы по проведению судебной экспертизы также проводят расследования и обеспечивают прямую поддержку. |
To ensure that beneficiaries comply with conditions and requirements, States often subject them to intensive examinations and intrusive investigations. |
Для обеспечения того, чтобы получатели пособий, выполняли установленные условия и требования, государство зачастую проводит в отношении их интенсивные проверки и углубленные расследования. |
In nearly all the countries reviewed, most prosecutions of perpetrators fail as a result of inadequate investigations. |
Почти во всех странах, в которых проводился обзор, большинство судебных дел в отношении лиц, совершивших преступления, не доведены до конца в результате ненадлежащего расследования. |