OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. |
УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел. |
Others request the facilitation of witness interviews in Syria or the sharing of information obtained by the Syrian authorities in the course of their own investigations. |
В других содержалась просьба об оказании содействия в проведении собеседований со свидетелями или предоставлении информации, полученной сирийскими властями в ходе своего собственного расследования. |
The Committee expressed concern that field security could quickly become very expensive, given the likelihood that investigations would take place in a conflict situation or shortly after hostilities. |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что обеспечение безопасности на местах может быстро стать весьма дорогостоящим делом с учетом возможности того, что расследования будут производиться в условиях конфликтных ситуаций или вскоре после завершения боевых действий. |
In that case, it immediately refers the issue to Parquet by written report, attaching a copy of the declaration and the results of its own investigations. |
Оно немедленно сообщает о них в прокуратуру, представляя доклад и прилагая к нему копию заявления и результаты собственного расследования. |
Once the investigations were finished, Mr. Pourzand's trial started and several hearings took place in the presence of the accused and his defence lawyer. |
По окончании расследования начался судебный процесс, состоявший из нескольких слушаний, на которых присутствовали обвиняемый и его адвокат. |
At present the Dutch report is being translated into English, and it has become evident that some aspects require follow-up investigations by Judge Parker. |
В настоящее время этот доклад переводится на английский язык, и стало очевидным то, что некоторые аспекты требуют проведения судьей Паркером последующего расследования. |
He has informed me that those investigations will be concluded in a few days and that his report will follow soon thereafter. |
Он сообщил мне, что эти расследования будут завершены через несколько дней и что вскоре после этого он представит свой доклад. |
States in which legislation led to investigations, prosecutions or convictions, by region, 1998-2000 and 2000-2002 |
Государства, в которых на основе действующего законодательства были произведены расследования или уголовное преследование или были вынесены обвинительные приговоры, с разбивкой по регионам, |
It will also call for voluntary financial contributions to a trust fund that will pay for the investigations, the operations of the court and the enforcement of its sentences. |
Для него также потребуются добровольные финансовые взносы в целевой фонд, который будет финансировать расследования, функционирование суда и исполнение его приговоров. |
A number of expert missions were sent from OHCHR throughout the reporting period, with a view to investigating alleged massacres and conducting preliminary investigations on identified mass graves. |
В отчетный период УВКПЧ направило ряд миссий экспертов, с тем чтобы расследовать утверждения о массовых убийствах и провести предварительные расследования в выявленных местах массовых захоронений. |
Complainants who are dissatisfied with the outcome of such investigations may seek a review by the Public Complaints Committee of the Hospital Authority or by the Ombudsman. |
Заявители жалоб, которые не удовлетворены результатом расследования, могут потребовать пересмотра их жалобы Комитетом по публичным жалобам при Управлении медицинских учреждений или омбудсменом. |
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) said that her delegation condemned the practice of extrajudicial executions and called for investigations into all such incidents. |
Г-жа Мухамед Ахмед (Судан) говорит, что ее делегация осуждает практику внесудебных казней и призывает провести расследования всех подобных случаев. |
In 2007, the HR Committee was concerned about the lack of official investigations to determine direct responsibility for serious human rights violations committed during the dictatorship. |
В 2007 году Комитет по ПЧ выразил обеспокоенность отсутствием официального расследования с целью установления личности тех, кто непосредственно виновен в совершении серьезных нарушений прав человека в период диктатуры66. |
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. |
31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования. |
If a Government is willing to disclose all information concerning past disappearances and to carry out the necessary investigations to establish the truth, such measures usually also provide certain guarantees of non-repetition. |
Если какое-либо правительство выражает готовность раскрыть всю информацию, касающуюся прошлых исчезновений, и провести необходимые расследования с целью установления правды, то подобные меры обычно также служат определенной гарантией неповторения. |
She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. |
Она считает, что взятие под охрану правозащитников должно дополняться проведением должного расследования и выявлением виновных, которых следует привлечь к ответственности. |
UNMEE will continue to take all allegations presented to it very seriously and to carry out immediate and thorough investigations, as well as intensified monitoring. |
МООНЭЭ будет по-прежнему весьма серьезно относиться ко всем утверждениям, доводимым до ее сведения, и проводить незамедлительные и тщательные расследования, а также активизировать контроль. |
When investigations commence, field offices will be established by the Court in or close to the situation which is being investigated. |
С началом расследований Суд создаст отделения, которые будут расположены в местах проведения расследования или в непосредственной близости от них. |
That includes a thorough investigation of all allegations of violations of international humanitarian and human rights law and a follow-up to the findings of such investigations. |
В том числе необходимо провести тщательные расследования по всем заявлениям о нарушении международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, а также осуществить последующие действия в соответствии с результатами этих расследований. |
Most of these allegations were found to be unsubstantiated after investigation, and the reports of those investigations were forwarded to the Board of Independent Electoral Commissioners. |
В результате проведения расследования большинство этих утверждений были признаны необоснованными, и отчеты об этих расследованиях были направлены Совету назависимых уполномоченных по выборам. |
Though further investigations and consultations are warranted, the European Union wants to put on record today its concern at the general findings in the report. |
Хотя необходимы дальнейшие расследования и консультации, Европейский союз хотел бы официально заявить сегодня о своей обеспокоенности общими выводами, содержащимися в докладе. |
Extradite or prosecute requirements may also not be met because, despite due efforts to complete investigations and bring cases to trial, an adequate case could not be assembled. |
Требование о выдаче или судебном преследовании может быть не соблюдено еще и из-за того, что, несмотря на надлежащие меры для завершения расследования и передачи дела в суд, порой оказывается невозможным обеспечить достаточную доказательную базу. |
Despite changes in the rules of military criminal justice, in some cases military courts have launched or continued with investigations into human rights violations. |
Поправки, внесенные в закон об органах военной юстиции, так и не исключили полностью возможность расследования или рассмотрения некоторых дел о нарушениях прав человека военными судами. |
What investigations are conducted into reports of such incidents? |
Какие расследования проводятся в связи с сообщениями о подобных инцидентах? |
Emphasizes that such cooperation does not prejudice the role of the competent authorities in conducting investigations and proceedings; |
подчеркивает, что такое сотрудничество не наносит ущерба роли компетентных органов в проведении расследования и уголовного пресле-дования; |