Furthermore, the State party should ensure that the Office of the Police Ombudsman in Northern Ireland is able to undertake effective, efficient and transparent investigations in cases of racial discrimination. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы Управление омбудсмена по вопросам полиции Северной Ирландии имело возможность проводить действенные, эффективные и транспарентные расследования по делам о расовой дискриминации. |
The enhanced human capacity, improved facilities and equipment provided by UNODC will benefit Seychelles law enforcement capability to carry out investigations and handle evidence. |
Укрепление кадрового потенциала, улучшение условий и оборудование, которое предоставило ЮНОДК, помогут сейшельским правоохранительным органам проводить расследования и работать с уликами. |
The State party should as a matter of urgency investigate every case of reported enforced disappearances and communicate the results of the investigations to the families of missing persons. |
Государству-участнику следует в безотлагательном порядке провести расследования по всем сообщениям о насильственных исчезновениях и сообщить о результатах этих расследований семьям исчезнувших лиц. |
OAI investigations now include allegations against parties external to UNDP of significant financial irregularities which may have financial implications for UNDP. |
Расследования, проводимые УРР, теперь стали проводиться также и в связи с обвинениями в адрес не входящих в структуры ПРООН лиц в существенных финансовых нарушениях, которые могут иметь финансовые последствия для ПРООН. |
If necessary, the judge responsible for dealing with accidents at work undertakes any investigations and research deemed necessary to identify the causes, nature and circumstances of the accident. |
По мере необходимости, судья, занимающийся несчастными случаями на производстве, проводит необходимые исследования и расследования для установления причин, характера и обстоятельств несчастного случая. |
In addition, Slovenia collected information about smuggling routes and new modus operandi, as well as analyzed data and conducted financial investigations. |
Кроме того, Словения собирает информацию о маршрутах контрабандного провоза наркотиков и используемых в этой связи новых методах, а также анализирует собранные данные и проводит финансовые расследования. |
However, the Panel has decided to refrain from a complete assessment for the present mid-term report, given the imminent Kimberley Process review visit and ongoing investigations by the Kimberley Process in various areas. |
Вместе с тем Группа постановила воздержаться от составления полной оценки для настоящего среднесрочного доклада, учитывая предстоящую миссию по обзору Кимберлийского процесса и проводимого Кимберлийским процессом расследования в различных областях. |
One speaker referred to the investigative capabilities of the International Criminal Court and the way that its Office of the Prosecutor conducted international investigations. |
Одна из ораторов рассказала о следственном потенциале Международного уголовного суда и о том, как его Бюро обвинителя проводит международные расследования. |
The Summit further recommends a greater involvement of prosecutors in complex investigations, mainly centered around asset tracing, which are common to organized crime, corruption and terrorism. |
Участники Саммита далее рекомендуют принять меры для более активного вовлечения прокуроров в комплексные расследования, в основном по аспектам отслеживания активов, которые характерны для дел об организованной преступности, коррупции и терроризме. |
In 1999, the institution received 194 complaints involving cases of alleged discrimination, conducted 2 ex officio procedures and 3 investigations. |
В 1999 году это учреждение получило 194 жалобы в связи с якобы имевшими место дискриминационными актами, возбудило два самостоятельных производства и три расследования. |
In FY 2008, the Department settled four complaints regarding eleven juvenile facilities and began three new investigations involving seven facilities. |
В 2008 финансовом году министерство урегулировало четыре жалобы в отношении 11 учреждений для несовершеннолетних и начало три новых расследования в отношении семи учреждений. |
The investigations revealed that there were 25 females associated with armed groups, of whom 15 were under the age of 18. |
В результате расследования было выявлено 25 лиц женского пола, которые были связаны с вооруженными группами, в том числе 15 человек в возрасте младше 18 лет. |
In addition, I hope that the Lebanese Armed Forces and UNIFIL will find ways to strengthen incident management and incident investigations. |
Кроме того, я надеюсь, что Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ найдут пути более решительного предупреждения инцидентов и их расследования. |
So far, all investigations into war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia have been conducted under the auspices of the Security Council. |
До настоящего времени все расследования военных преступлений, предположительно совершенных на территории бывшей Югославии, проводились под эгидой Совета Безопасности. |
The Group's 2010 investigations on arms focused, in particular, on identifying the State(s) responsible for the transfers. |
Проведенные Группой в 2010 году расследования по вопросам оружия имели целью, в частности, установление государства (государств), ответственного (ответственных) за эти поставки. |
The Group has also continued its investigations into air traffic that might be used to convey goods in breach of the sanctions regime. |
Группа также продолжила свои расследования относительно воздушных перевозок, которые, возможно, используются для доставки грузов в нарушение режима санкций. |
The Group stresses that UNOCI cannot maintain a sufficient embargo monitoring presence if its customs consultants' contracts are not renewed or are too short to allow them to conduct their investigations effectively. |
Группа подчеркивает, что ОООНКИ не может обеспечивать достаточное присутствие в целях наблюдения за эмбарго, если контракты ее консультантов по таможенным вопросам не будут продлеваться или если они будут слишком короткими, чтобы позволить им эффективно проводить свои расследования. |
In particular, the authorities remain focused on a limited number of leads and have failed to implement the agreement to widen the scope of the investigations. |
В частности, власти по-прежнему концентрируются на ограниченном числе направлений и не выполняют договоренности о расширении масштабов расследования. |
Nevertheless, UNMIS was able to conduct preliminary investigations through interviews with displaced persons in South Sudan before the Mission ceased operations on 10 July. |
Тем не менее МООНВС смогла провести предварительные расследования посредством собеседований с перемещенными лицами в Южном Судане до того, как Миссия 10 июля прекратила функционирование. |
Visited States have established specialized counter-terrorism units and institutional structures, and have the capacity to conduct investigations and make use of relatively advanced technologies. |
Государства, в которых побывали члены Комитета, создали специальные контртеррористические подразделения и организационные структуры, способные проводить расследования и использовать относительно передовые технологии. |
At least eight other jurisdictions launched formal antitrust investigations of price-fixing, including Canada, the EU, Switzerland, Japan, Australia, New Zealand, Brazil and Mexico. |
Официальные антитрестовские расследования по делам о ценовом сговоре были возбуждены как минимум в восьми других юрисцикционных системах, включая Канаду, ЕС, Швейцарию, Японию, Австралию, Новую Зеландию, Бразилию и Мексику. |
He said he would inform the Safety Committee if the investigations revealed any gaps in the existing legislation, for example regarding stability of tank vessels. |
Он заявил, что проинформирует Комитет по вопросам безопасности в случае выявления в ходе ведущегося расследования пробелов в действующем законодательстве, например в отношении устойчивости танкеров. |
The leader of the Democratic Alliance, Victor Mandinga, opposed changing the Government and suggested that the investigations into the 2009 political assassinations be conducted by the international community. |
Лидер Демократического альянса Виктор Мандинга выступил против смены правительства и высказался в пользу проведения расследования политических убийств 2009 года международным сообществом. |
Joint investigations into regional criminal gold trading networks have so far been conducted only between the authorities of the Democratic Republic of the Congo and those of Kenya. |
Совместные расследования деятельности региональных криминальных структур, торгующих золотом, проводились пока только властями Демократической Республики Конго и Кении. |
The Panel's investigations further developed several cases cited in previous Panel reports, and also identified assets of individuals for whom little or no information was collected previously. |
Расследования Группы позволили продвинуться вперед в рамках ряда дел, о которых говорилось в предыдущих докладах Группы, а также выявить активы тех лиц, информация по которым была скудной или вообще отсутствовала. |