This will enable them to undertake daytime patrolling, carry out investigations and perform liaison functions. |
Это позволит им осуществлять патрулирование, проводить расследования и выполнять функции по обеспечению связи. |
Those investigations are still in progress. |
Эти расследования продолжаются и по настоящее время. |
Other investigations have been under way for lengthy periods of time but have not resulted in indictments. |
Другие расследования проводились в течение продолжительных периодов времени, однако по их итогам не удалось подготовить обвинительные заключения. |
In the case of terrorist acts, the State Security Board will conduct the pre-trial investigations. |
В случае совершения актов терроризма Управление государственной безопасности проводит все досудебные расследования. |
Article 148 (International investigations). |
Статья 148 (Международные расследования). |
This Office continues to carry out both inspections and investigations. |
Это Управление продолжает проводить как инспекции, так и расследования. |
In this respect, we are pleased to learn that the investigations conducted by the prosecution authority are materializing in indictments. |
В этой связи мы рады узнать, что расследования, проведенные прокурорскими органами, завершаются предъявлением обвинений. |
In some of these instances the assets were frozen temporarily pending the result of the investigations. |
В некоторых из этих случаев активы были временно заморожены до получения результатов расследования. |
The Mechanism has carried out investigations into companies and into the structural aspects of the diamond trade in several countries. |
Механизм провел расследования в связи с деятельностью компаний и структурными аспектами торговли алмазами в нескольких странах. |
BAIS-TNI has competence only in preparing intelligence reports and does not have the authority to conduct investigations. |
БАИС-ТНИ уполномочено подготавливать лишь разведывательные сводки и не имеет права проводить расследования. |
OIOS is responsible for all investigations pertaining to UNEP. |
Все расследования, касающиеся ЮНЕП, проводятся УСВН. |
That network's operations are now the target of judicial investigations in at least one country. |
Операции этой сети являются в настоящее время объектом судебного расследования по крайней мере в одной стране. |
For objective reasons, such circumstances become known only after the criminals have been arrested and investigations into the criminal case are conducted. |
Такие обстоятельства в силу причин объективного характера становятся известны только после задержания преступников и проведения расследования по уголовному делу. |
The Mechanism also has continuing investigations. |
Механизм продолжает и свои собственные расследования. |
The Charity Commission has certain powers to undertake investigations into UK registered charities under the Charities Act 1993. |
В соответствии с Законом 1993 года о благотворительной деятельности определенными полномочиями в отношении расследования деятельности зарегистрированных в Соединенном Королевстве благотворительных организаций обладает Комиссия по вопросам благотворительности. |
As a result, meticulous effort was expended in the conduct of investigations. |
В результате этого расследования стали проводиться самым тщательным образом. |
Experience has shown that targeted and focused investigations, based on detailed and accurate information, yield more useful results. |
Опыт показывает, что наилучшие результаты дают целенаправленные расследования, основывающиеся на подробной и точной информации. |
The information upon which South African authorities were expected to conduct the necessary follow-up investigations was either incomplete or never given. |
Информация, на основании которой южноафриканские власти должны были провести необходимые и последующие расследования, была либо неполной, либо вообще не была предоставлена. |
It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. |
Комиссии поручено рассматривать любые вопросы в пределах ее компетенции и инициировать свои собственные дознания и расследования. |
Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints. |
Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. |
They and the Department's District Social Welfare Officers are empowered to receive complaints and to make investigations. |
Они и сотрудники окружных отделов социального обеспечения, подведомственных Департаменту, уполномочены получать жалобы и проводить расследования. |
While many investigations were in their initial stages, in some cases the perpetrators had been brought to trial and sentenced. |
Хотя многие расследования пока еще находятся на начальной стадии, по некоторым делам виновники были привлечены к ответственности и осуждены. |
The Office was in charge of all investigations pertaining to human rights, which must be approved by the Procurator. |
Прокуратура отвечает за все связанные с правами человека расследования, которые могут проводиться только с санкции прокурора. |
The Georgian authorities endeavoured to conduct prompt and effective investigations into allegations of torture (question 9). |
Власти Грузии прилагают все усилия для проведения оперативного и эффективного расследования утверждений о пытках (вопрос 9). |
Under Georgian legislation, all investigations were conducted under the supervision of the Procurator's Office. |
В соответствии с грузинским законодательством все расследования проводятся под надзором прокуратуры. |