| This will enable them to undertake daytime patrolling, carry out investigations and perform liaison functions. | Это позволит им осуществлять патрулирование, проводить расследования и выполнять функции по обеспечению связи. |
| Those investigations are still in progress. | Эти расследования продолжаются и по настоящее время. |
| Other investigations have been under way for lengthy periods of time but have not resulted in indictments. | Другие расследования проводились в течение продолжительных периодов времени, однако по их итогам не удалось подготовить обвинительные заключения. |
| In the case of terrorist acts, the State Security Board will conduct the pre-trial investigations. | В случае совершения актов терроризма Управление государственной безопасности проводит все досудебные расследования. |
| Article 148 (International investigations). | Статья 148 (Международные расследования). |
| This Office continues to carry out both inspections and investigations. | Это Управление продолжает проводить как инспекции, так и расследования. |
| In this respect, we are pleased to learn that the investigations conducted by the prosecution authority are materializing in indictments. | В этой связи мы рады узнать, что расследования, проведенные прокурорскими органами, завершаются предъявлением обвинений. |
| In some of these instances the assets were frozen temporarily pending the result of the investigations. | В некоторых из этих случаев активы были временно заморожены до получения результатов расследования. |
| The Mechanism has carried out investigations into companies and into the structural aspects of the diamond trade in several countries. | Механизм провел расследования в связи с деятельностью компаний и структурными аспектами торговли алмазами в нескольких странах. |
| BAIS-TNI has competence only in preparing intelligence reports and does not have the authority to conduct investigations. | БАИС-ТНИ уполномочено подготавливать лишь разведывательные сводки и не имеет права проводить расследования. |
| OIOS is responsible for all investigations pertaining to UNEP. | Все расследования, касающиеся ЮНЕП, проводятся УСВН. |
| That network's operations are now the target of judicial investigations in at least one country. | Операции этой сети являются в настоящее время объектом судебного расследования по крайней мере в одной стране. |
| For objective reasons, such circumstances become known only after the criminals have been arrested and investigations into the criminal case are conducted. | Такие обстоятельства в силу причин объективного характера становятся известны только после задержания преступников и проведения расследования по уголовному делу. |
| The Mechanism also has continuing investigations. | Механизм продолжает и свои собственные расследования. |
| The Charity Commission has certain powers to undertake investigations into UK registered charities under the Charities Act 1993. | В соответствии с Законом 1993 года о благотворительной деятельности определенными полномочиями в отношении расследования деятельности зарегистрированных в Соединенном Королевстве благотворительных организаций обладает Комиссия по вопросам благотворительности. |
| As a result, meticulous effort was expended in the conduct of investigations. | В результате этого расследования стали проводиться самым тщательным образом. |
| Experience has shown that targeted and focused investigations, based on detailed and accurate information, yield more useful results. | Опыт показывает, что наилучшие результаты дают целенаправленные расследования, основывающиеся на подробной и точной информации. |
| The information upon which South African authorities were expected to conduct the necessary follow-up investigations was either incomplete or never given. | Информация, на основании которой южноафриканские власти должны были провести необходимые и последующие расследования, была либо неполной, либо вообще не была предоставлена. |
| It is empowered to consider any questions falling within its competence and to initiate its own inquiries and investigations. | Комиссии поручено рассматривать любые вопросы в пределах ее компетенции и инициировать свои собственные дознания и расследования. |
| Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints. | Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. |
| They and the Department's District Social Welfare Officers are empowered to receive complaints and to make investigations. | Они и сотрудники окружных отделов социального обеспечения, подведомственных Департаменту, уполномочены получать жалобы и проводить расследования. |
| While many investigations were in their initial stages, in some cases the perpetrators had been brought to trial and sentenced. | Хотя многие расследования пока еще находятся на начальной стадии, по некоторым делам виновники были привлечены к ответственности и осуждены. |
| The Office was in charge of all investigations pertaining to human rights, which must be approved by the Procurator. | Прокуратура отвечает за все связанные с правами человека расследования, которые могут проводиться только с санкции прокурора. |
| The Georgian authorities endeavoured to conduct prompt and effective investigations into allegations of torture (question 9). | Власти Грузии прилагают все усилия для проведения оперативного и эффективного расследования утверждений о пытках (вопрос 9). |
| Under Georgian legislation, all investigations were conducted under the supervision of the Procurator's Office. | В соответствии с грузинским законодательством все расследования проводятся под надзором прокуратуры. |