Please provide information on any investigations into those deaths and whether there will be a transparent public inquiry into them. |
Просьба представить информацию о каких-либо расследованиях в связи с этими случаями и о том, станут ли они предметом транспарентного публичного расследования. |
Following notification of the authorities, investigations revealed eight trafficking situations. |
Проведенные на основе полученной властями информации расследования позволили выявить восемь случаев торговли людьми. |
Australia mentioned that joint investigations may take place on a case-by-case basis with other parties to certain United Nations conventions. |
Австралия упомянула, что совместные расследования по отдельным делам могут проводиться в сотрудничестве с другими участниками ряда конвенций Организации Объединенных Наций. |
Administrative action (including dismissal) was recommended against him as a result of the investigations. |
По результатам проведения расследования было рекомендовано принять административные меры в отношении данного сотрудника (включая увольнение). |
Indeed, preliminary investigations and evidence indicate the involvement of external parties in these attacks. |
Действительно, проведенные предварительные расследования и собранные улики свидетельствуют о причастности внешних сторон к этим актам. |
Currently, investigations are ongoing in several cases concerning possible contempt of court proceedings. |
В настоящее время ведутся расследования по нескольким делам, касающимся возможного невыполнения распоряжений суда. |
It also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. |
Кроме того, как представляется, расследования не всегда проводятся соответствующими следственными органами или лицами, обладающими знанием соответствующих языков. |
Successful investigations leading to arrests and prosecutions have provided a model for cooperation and coordination between the Commission and the Public Prosecutor's Office. |
Успешные расследования, завершающиеся арестом и судебным преследованием, служат примером сотрудничества и координации между Комиссией и Генеральной прокуратурой. |
There should be investigations and judicial intervention. |
Необходимо провести расследования, и должен состояться суд. |
It is crucial at this stage that the parties to the conflict conduct their own independent investigations, in conformity with international standards. |
Крайне важно на данном этапе, чтобы стороны в конфликте провели собственные независимые расследования в соответствии с международными стандартами. |
We will continue to call for all parties to meet their responsibilities and pursue credible, domestic investigations. |
Мы будем продолжать обращаться с призывами ко всем сторонам, с тем чтобы они выполнили свои обязанности и обязательства и провели заслуживающие доверия внутренние расследования. |
The investigations by the parties should be independent and credible and comply with international standards. |
Расследования сторон должны быть независимыми и достойными доверия и проводиться в соответствии с международными стандартами. |
The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. |
Нидерланды поддерживают те положения резолюции, которые призывают стороны провести независимые расследования. |
Those investigations should be conducted within a reasonable time frame and should lead to concrete results. |
Эти расследования должны быть проведены в разумные сроки и иметь конкретные результаты. |
In particular, we endorse the call for independent and credible investigations carried out in accordance with international standards by both parties. |
В первую очередь мы поддерживаем идею о том, чтобы обе стороны провели независимые расследования, результатам которых можно доверять, и сделали это с соблюдением международных норм и стандартов. |
Both parties must conduct such investigations with full transparency. |
Обе стороны должны провести такие расследования в условиях полной транспарентности. |
This will require the continued review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews and investigations. |
С этой целью необходимо осуществлять постоянный обзор тактики и процедур и проводить анализ принятых мер и расследования. |
The number of new anti-dumping investigations increased by 28 per cent to 209 in 2008 from 163 in 2007. |
Число новых случаев антидемпингового расследования возросло на 28 процентов - со 163 в 2007 году до 209 в 2008 году. |
Conclusions of the preliminary investigations were again confirmed on the court hearings. |
Выводы предварительного расследования подтвердились и на судебных процессах. |
Judicial investigations should ensure that militia members accused of committing human rights violations are brought to justice and prosecuted and expelled from the security forces. |
Судебные расследования должны приводить к тому, чтобы члены ополчения, обвиняемые в совершении нарушений прав человека, привлекались к судебной ответственности, преследовались по закону и изгонялись из сил безопасности. |
This area of its investigations remains ongoing and is focusing on the links, intent, capacity and motivations of those individuals. |
Это направление расследования остается открытым и сфокусировано на выявлении связей, намерений, возможностей и мотиваций этих лиц. |
In June, ONUB also initiated specialized training courses including traffic management and investigations, airport security and prison management. |
В июне ОНЮБ также открыла специализированные учебные курсы, в том числе по таким вопросам, как управление движением и расследования, безопасность в аэропортах и управление пенитенциарной системой. |
In addition, investigations are conducted to gather information on the need for future legislation. |
Кроме того, Конгресс проводит расследования с целью сбора информации о потребностях в дополнении законодательства. |
The question arises as to how investigations will address State responsibility in many of the crimes committed by these groups. |
Возникает вопрос о том, как в ходе расследования будет рассмотрен вопрос об ответственности государства применительно ко многим преступлениям, совершенным этими группами. |
It continued its investigations on two fronts: border contraband and arms trafficking within the Democratic Republic of the Congo. |
Она продолжала проводить расследования по двум направлениям: контрабандный ввоз оружия через границу и незаконный оборот оружия на территории Демократической Республики Конго. |