Further investigations conducted by UNOCI reveal that the ammunition was probably destined for pro-Gbagbo forces and trafficked into the country before the capture of Mr. Gbagbo in April 2011. |
Дальнейшие расследования, проведенные ОООНКИ, показали, что эти боеприпасы, вероятно, были предназначены для поддерживающих Гбагбо сил и незаконно ввезены в страну до поимки г-на Гбагбо в апреле 2011 года. |
The investigations were based on conversations with combatants and ex-combatants and the observation of crates in locations closely associated with the pro-Gbagbo forces. |
Эти расследования проводились на основе бесед с комбатантами и бывшими комбатантами и изучения соответствующих ящиков, обнаруженных в местах, тесно связанных с поддерживающими Гбагбо силами. |
The investigations of cases on bid rigging in medicine procurement, roaming tariffs or fuel price fixing had led to sanctions and better prices for consumers. |
Итогом расследования дел о сговоре при закупке медикаментов, фиксации тарифов роуминга или цен на топливо стало вынесение штрафных санкций и снижение цен для потребителей. |
If resources were available, Procompetencia would recruit new staff, conduct investigations and studies in key sectors, issue proposals for public policies and give attention to public procurement. |
При наличии ресурсов Комиссия по вопросам конкуренции сможет нанимать новых сотрудников, проводить расследования и исследования в ключевых секторах, предлагать меры государственной политики и уделять внимание государственным закупкам. |
The State party also underlined that there were no pending investigations with respect of the authors concerning their refusal to perform the military service. |
Государство-участник также подчеркнуло, что в отношении авторов не ведется никакого расследования в связи с их отказом проходить военную службу. |
The Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. |
Комитет настоятельно призвал государство-участник провести независимые расследования инцидента с обстрелом и ускорить уголовное производство против лиц, ответственных за него. |
UNIOGBIS provided support to national authorities for the conduct of investigations into the killing of three foreign nationals (Chinese, Nigerian and Mauritanian). |
ЮНИОГБИС оказывало поддержку национальным органам власти в проведении расследования по факту убийств трех иностранных граждан (Китая, Нигерии и Мавритании). |
Finland reported that its police, customs and border guard agencies had powers to enforce the law, carry out investigations and act as judicial authorities. |
Финляндия сообщила, что ее полицейские, таможенные и пограничные службы наделены полномочиями следить за соблюдением закона, проводить расследования и исполнять судебные функции. |
The Office has provided advisory and policy consultation in connection with several process integrity risks, such as reporting and "speak up" systems, internal investigations mechanisms and confidentiality modalities. |
Бюро давало консультации по общим и программным аспектам некоторых факторов, угрожающих целостности процессов, например в связи с системами информирования и разоблачения, внутренними механизмами расследования и формами конфиденциальности. |
Although investigations are a formal process carried out by the Secretary-General as a prelude to any disciplinary action, they are not part of the formal system of administration of justice. |
Хотя расследования представляют собой формальный процесс, осуществляемый Генеральным секретарем перед применением любых дисциплинарных мер, они не являются частью формальной системы отправления правосудия. |
An important contribution to these findings is that accident investigations historically have followed a model based on the assumption that "human error" caused the mishap. |
Такие выводы делаются еще и потому, что расследования ДТП традиционно опираются на модель, в основе которой лежит предположение о том, что происшествие вызвано "человеческой ошибкой". |
Through co-location at the General Inspectorate of the Haitian National Police in mentoring staff to conduct investigations of incidents involving prison officers |
Направление в Генеральную инспекцию Гаитянской национальной полиции инструкторов для расследования инцидентов с участием сотрудников пенитенциарных учреждений |
In 88 cases, police opened investigations leading to the arrest of 38 alleged perpetrators |
В 88 случаях полиция возбуждала расследования, в результате которых было арестовано 38 подозреваемых |
The Commission intends to continue to carry out investigations inside and outside Bangui in order to present its findings and conclusions in its next report. |
Комиссия намеревается продолжать проводить расследования в Банги и за его пределами, чтобы представить свои выводы и заключения в своем следующем докладе. |
The majority of the leads have led the Panel to carry out investigations in Africa, where significant amounts of assets were deposited by the former Libyan regime. |
В большинстве случаев на основе полученной информации Группа проводила расследования в Африке, где бывший ливийский режим разместил значительную часть своих активов. |
In two cases of serious attacks perpetrated in 2007 and 2011, the investigations have not identified the suspected perpetrators as yet and both cases remain open pending new evidence. |
В ходе расследования двух дел, связанных с серьезными нападениями, совершенными в 2007 и 2011 годах, до сих пор не удалось установить подозреваемых преступников; оба дела остаются открытыми до получения новых доказательств. |
In the light of this new information, the Panel reopened its investigations and requested information from the shipper and the maritime carrier. |
В свете этой новой информации Группа возобновила расследования и запросила информацию у судоходной компании и морского перевозчика. |
Concerning cartel investigations, comprehensive legislative drafts addressing the shortcomings of the current competition law had been prepared and tabled in Parliament. |
Что касается расследования картельных дел, то были подготовлены и вынесены на рассмотрение парламента комплексные законопроекты, направленные на устранение тех недостатков, которые присутствуют в действующем законодательстве по вопросам конкуренции. |
The Chair and the Vice-Chair of the JIU shall be kept informed of the ongoing investigations and their progress and ensure full independence of the investigation process. |
Информация о проводимых расследованиях и их ходе регулярно предоставляется Председателю и заместителю Председателя ОИГ, которые обеспечивают полную независимость процесса расследования. |
UNMISS regularly conducted monitoring and investigations on a wide range of issues (including police and detention practices and prisons) related to human rights. |
МООНЮС регулярно осуществляла мониторинг и проводила расследования различных случаев (в том числе в работе пунктов временного содержания под стражей при полицейских участках и тюрем), имеющих отношение к правам человека. |
However, there is no unlawful intrusion into the private affairs of individuals and no prima facie investigations are carried out in Cameroon. |
В этих делах в Камеруне не бывает вторжения в личную жизнь граждан, расследования только на основании обвинительных фактов не проводятся. |
The Government of Eritrea did not permit the Monitoring Group to travel to Asmara or conduct investigations inside Eritrea. |
Правительство Эритреи не разрешило Группе ни посетить Асмэру, ни провести расследования на территории Эритреи. |
The United States of America also suspended its support to the Congolese National Police community policing programme in Kinshasa, pending the outcome of investigations into the allegations. |
Соединенные Штаты Америки также временно прекратили оказывать поддержку программе осуществления правоохранительной деятельности на общинном уровне в Киншасе до завершения расследования указанных утверждений. |
Meanwhile, the relocation of the expert significantly interfered with the Group's investigations, especially with regard to Al-Shabaab, at a critical juncture in Somalia. |
Тем временем перемещение указанного эксперта существенно затрудняет расследования Группы, особенно в отношении «Аш-Шабааб», на этом критическом этапе в Сомали. |
The Monitoring Group has conducted investigations to determine whether revenues collected by the Government of Eritrea are diverted to finance violations of resolution 1907 (2009). |
Группа контроля провела расследования, призванные определить, не перенаправляются ли доходы, получаемые правительством Эритреи, на финансирование нарушений резолюции 1907 (2009). |