| My delegation is aware of the fact Ponte began investigations of the Rwandan Patriotic Army. | Моей делегации известно, что г-жа дель Понте начала расследования деятельности Руандийской патриотической армии. |
| They also set out guidance on the treatment of prisoners involved in investigations and of their families. | Они также содержат руководящие указания, касающиеся обращения с заключенными, в отношении которых проводятся расследования, и их родственниками. |
| Without it, random prosecutions or media investigations cannot on their own prevent corrupt practices. | Без создания таких рамок выборочные преследования или расследования, проводимые средствами массовой информации, не могут сами по себе предупредить коррупцию. |
| The country created a special commission to investigate corruption and special tribunals to adjudicate civil matters arising from those investigations. | В этой стране была создана специальная комиссия для расследования случаев коррупции и специальные судебные органы для рассмотрения гражданско-правовых вопросов в связи с этими расследованиями42. |
| The State party concludes that on the basis of its investigations into the case, no violations of the Covenant occurred. | С учетом проведенного расследования обстоятельств дела государство-участник констатирует отсутствие каких-либо нарушений положений Пакта. |
| The posts in the Nairobi hub were for investigations in the peacekeeping missions in Africa. | Сотрудники в Найроби должны были проводить расследования в миссиях по поддержанию мира в Африке. |
| Minor violations, including field investigations and violations reports | Незначительные нарушения, включая расследования на местах и подготовку отчетов о нарушениях |
| In particular, investigations into the December 1982 killings and the 1986 Moiwana massacre remain pending and have not yet produced concrete results. | В частности, по-прежнему не завершены и пока еще не принесли конкретных результатов расследования убийств, имевших место в декабре 1982 года, и массовых расправ, произошедших в Мойване в 1986 году. |
| Action The investigations conducted by the Competition Commission found that it was not an isolated case. | В ходе расследования, проведенного Комиссией по вопросам конкуренции, было установлено, что этот случай не является единичным. |
| However, investigations are continuing and the Government expressed its will to clarify the cases. | Однако расследования продолжаются, и правительство выразило стремление пролить свет на эти случаи. |
| The Panel expected the South African authorities to conduct further investigations and to undertake any steps that might be necessary. | Группа рассчитывала, что южноафриканские власти проведут дополнительные расследования и предпримут все необходимые меры. |
| This spirit of cooperation between both countries was demonstrated by the discussions on border demarcation and in investigations of serious crimes. | Такой дух сотрудничества между двумя странами был продемонстрирован в ходе обсуждения вопросов демаркации границы и в рамках расследования тяжких преступлений. |
| Similarly, we are encouraged that General Assembly resolution 42/37 gives the Secretary-General the power to initiate investigations on any use of biological weapons. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что в соответствии с резолюцией 42/37 Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю были предоставлены полномочия в отношении начала расследования любых случаев применения биологического оружия. |
| We are pleased to note that the ICC has commenced investigations in the Democratic Republic of the Congo and Uganda. | Мы с удовлетворением отмечаем, что МУС начал расследования в Демократической Республике Конго и Уганде. |
| In this connection, it should be noted that Italian Finance Police are currently conducting widespread investigations into this whole area. | В данном контексте следует отметить, что Финансовая полиция Италии проводит в настоящее время широкомасштабные расследования во всей этой сфере. |
| Prompt, independent and effective investigations must be carried out. | Должны проводиться незамедлительные, независимые и эффективные расследования. |
| In that respect, we consider the investigations already underway at the International Criminal Court as positive developments. | В этой связи мы считаем, что уже проводимые в Международном уголовном суде расследования являются позитивной практикой. |
| Such difficulties may give rise to mistakes during investigations and customs controls. | Такие трудности могут привести к ошибкам в ходе расследования и проведения таможенных мероприятий. |
| It conducts investigations, brings charges and performs its other functions in accordance with the law. | Она проводит расследования, выдвигает обвинения, а также исполняет иные функции в соответствии с положениями закона. |
| Under certain circumstances the Ombudsman has powers to initiate investigations at her own discretion. | При определенных обстоятельствах омбудсмен имеет право проводить расследования по собственной инициативе. |
| In this category, 19 investigations, involving approximately 67 suspects, have been completed. | Расследования по 19 делам этой категории, затрагивающие около 67 подозреваемых, были завершены. |
| The remaining trips were to locations other than peacekeeping missions to gather evidence for the investigations assigned to Vienna. | Остальные поездки совершались в те точки, где не проводятся операции по поддержанию мира, с тем чтобы собрать доказательства для проведения расследования дел, переданных в Вену. |
| Like its investigations, the Panel's recommendations are intended to be well-balanced and aim foremost at promoting peace and stability. | И в ходе проведенного ею расследования, и при разработке рекомендаций Группа стремилась обеспечить сбалансированность и содействовать в первую очередь укреплению мира и стабильности. |
| Even those that do conduct investigations have only a few per year. | Даже в тех подразделениях, где расследования проводятся, это делается несколько раз в год. |
| Those efforts resulted in governmental measures, investigations and law enforcement operations to prevent the use of precursor chemicals for illicit purposes. | Эти усилия дали возможность правительствам принять необходимые меры, проводить расследования и организовывать операции правоохранительных органов с целью не допустить использования химических прекурсоров в незаконных целях. |