The investigations conducted in the two countries also appear inadequate. |
Как представляется, недостаточным является также следствие, проведенное в обеих странах. |
And while we continue investigations, all your communications will be recorded and analysed by internal security. |
И пока ведется следствие, все ваши контакты будут записываться и анализироваться службой собственной безопасности. |
And an order was passed to the police lieutenant to immediately begin fresh investigations into the murders. |
Лейтенанту полиции было приказано возобновить следствие об убийствах. |
Russia has assured the Prosecutor that Djordjevic was not found at the mentioned location and that investigations are on-going. |
Россия заверила Обвинителя в том, что в указанном месте Дьордьевич обнаружен не был и что следствие продолжается. |
Preliminary investigations of such violations are carried out by the Ministry of National Security. |
Предварительное следствие по данному виду правонарушений осуществляется Министерством Национальной Безопасности. |
The investigations concerning the accused person have been conducted in strict compliance with the applicable Russian legislation governing criminal procedure. |
Следствие по делу обвиняемой велось в строгом соответствии с действующим уголовно-процессуальным законодательством России. |
Preliminary investigations in respect of minors must if possible be conducted by special units of the competent preliminary investigation agencies or by persons possessing appropriate experience of working with minors. |
Предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними. |
Because the investigations were ongoing, he was not at liberty to divulge the details. |
Поскольку следствие еще ведется, он не может представить подробную информацию. |
This recommendation was acted on in part, preliminary investigations being launched in order to establish responsibility. |
Эта рекомендация была частично выполнена - было проведено предварительное следствие в целях определения виновности. |
All the evidence collected to date had been transmitted to the Procurator-General of the Russian Federation and investigations were continuing. |
Все доказательства, собранные до настоящего времени, переданы Генеральному прокурору Российской Федерации, и следствие продолжается. |
But beyond that, investigations are ongoing. |
Но, прежде всего, следствие продолжается. |
The investigations have however not revealed any indications of a xenophobic offence. |
Однако следствие не выявило никаких доказательств того, что этот акт является проявлением ксенофобии. |
The investigations have revealed no indication of a specifically racist motivation for the incident. |
Следствие не выявило каких-либо фактов, позволяющих утверждать, что этот инцидент произошел на почве расизма. |
She inquired about the case involving six members of the political opposition, and asked whether impartial investigations had been conducted. |
Оратор остановилась на деле шести членов политической оппозиции и поинтересовалась, было ли следствие непредвзятым. |
In some cases, the Government reported that investigations had been suspended by the judicial authorities due to the lack of new information. |
В некоторых случаях правительство сообщило, что следствие было приостановлено судебными органами по причине отсутствия новой информации. |
Soldiers have no authority, save in exceptional situations, to conduct investigations or to punish individuals for acts they are suspected of having committed. |
За исключением чрезвычайных случаев, военнослужащие не уполномочены проводить следствие и наказывать какое-либо лицо по подозрению в совершении правонарушения. |
He asked me how the investigations were progressing. |
Он спросил меня, как продвигается следствие. |
In three cases preliminary investigations were stopped due to a lack of proof of discrimination. |
В трех случаях предварительное следствие было прекращено из-за отсутствия доказательств дискриминации. |
Procurator's offices also supervise compliance with Russian legislation by bodies conducting operational and investigative activities, initial inquiries and pre-trial investigations. |
Отдельной сферой прокурорского надзора является надзор за исполнением российского законодательства органами, осуществляющими оперативно-розыскную деятельность, дознание и предварительное следствие. |
For the first category, preliminary investigations ended in May. |
По первой категории предварительное следствие закончилось в мае. |
The Government replied that it would extend investigations. |
Правительство ответило, что оно продолжит следствие. |
Another major challenge relates to the short time available to carry out investigations into cybercrime. |
Еще одна серьезная трудность связана с крайней ограниченностью времени, которым располагает следствие в делах о киберпреступлениях. |
A number of countries have begun investigations into the cases of Rwandan suspects residing within their national jurisdiction. |
В ряде стран началось следствие по делам руандийских подозреваемых, проживающих на подведомственной этим странам территории. |
If the investigations give credible evidence of the commission of an offence, then the person will be produced before court and charged accordingly. |
Если следствие представляет достоверные доказательства совершения правонарушения, правонарушитель предстает перед судом и по его делу выносится соответствующий приговор. |
He expressed his hopes that the investigations would shed light on all aspects of this crime. |
Он выразил надежду на то, что следствие поможет разобраться во всех аспектах этого преступления. |