The Group's investigations suggest that the taxation scheme for gold follows the same pattern as that of diamonds. |
Расследования, проведенные Группой, позволяют говорить о том, что схема налогообложения золота следует алмазной схеме. |
The Group's investigations indicate that this is no longer the case. |
Проведенные Группой расследования показывают, что дело обстоит уже не так. |
The Kosovo authorities have issued statements supporting investigations into those allegations and calling upon the accused to cooperate with the authorities. |
Косовские власти выступили с заявлениями в поддержку расследования этих преступлений и призывали обвиняемых сотрудничать с властями. |
Almost all States lack some capacity to conduct effective investigations or utilize advanced tools such as databases and forensics. |
Почти все государства не обладают возможностями эффективно проводить расследования или использовать такие современные инструменты, как электронные базы данных и передовые методы криминалистики. |
Subsequent investigations indicated that the improvised explosive device had been planted without the knowledge of the boy. |
Последующие расследования показали, что мальчик не знал об установке самодельного взрывного устройства. |
The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world. |
Влияние данного картеля простиралось на многие юрисдикционные системы и вызвало расследования органов по вопросам конкуренции по всему миру. |
Finally, cooperation among agencies allows for a smoother progression of cartel investigations, as it encourages joint strategic planning. |
И наконец, сотрудничество между ведомствами обеспечивает более упорядоченный ход расследования деятельности картелей, поскольку оно стимулирует совместное стратегическое планирование. |
International cartel investigations in which there have been international coordinated enforcement efforts include the following cases. |
Международные расследования картельной практики, в рамках которых велась скоординированная международная работа по правоприменению, представлены следующими делами. |
In this case, EC and United States investigations were undertaken in parallel. |
По данному делу расследования в ЕС и Соединенных Штатах велись параллельно. |
The Police undertake investigations in response to complaints lodged or on suspicion of criminal activity. |
Полиция проводит расследования в ответ на поданные ей жалобы или по подозрению на преступную деятельность. |
The Police Complaints Authority relied on Police investigations and was perceived as lacking independence. |
Управление по рассмотрению жалоб на действия полиции полагалось на полицейские расследования, и считалось, что этому органу не хватает независимости. |
This publication is a helpful instrument for officers performing pre-trial investigations, prosecutors investigating trafficking in human beings related crimes. |
Оно стало полезным инструментом для сотрудников, проводящих досудебные расследования, прокуроров, расследующих дела о преступлениях, связанных с торговлей людьми. |
Prosecutors from different States continue to initiate parallel war crimes investigations for the same crimes. |
Прокуроры различных государств продолжают проводить параллельные расследования одних и тех же военных преступлений. |
The Panel carried out investigations between late February 2010 and early November 2010. |
Группа проводила свои расследования в период с февраля 2010 года по начало ноября 2010 года. |
During the course of the investigations, witnesses provided the names of more than eight suspects. |
В ходе расследования свидетели назвали имена более чем восьми подозреваемых. |
Monitoring Group field investigations have confirmed the existence of a military training programme, in the absence of authorization from the Committee. |
Расследования, проведенные Группой контроля на местах, подтвердили осуществление программы военной подготовки без согласия Комитета. |
Such training should cover financial investigations, specifically the tracing, seizing and confiscation of assets as well as the management of seized assets. |
Такая подготовка должна охватывать финансовые расследования, особенно отслеживание, арест и конфискацию активов, а также управление арестованными активами. |
The investigations have clarified the circumstances surrounding many of these violations, including numerous cases of enforced disappearance. |
Эти расследования позволили пролить свет на многочисленные нарушения, в том числе на большое число случаев насильственного исчезновения. |
Their investigations led to 459 criminal cases being referred to the courts; pre-trial proceedings were carried out in 188 cases. |
По результатам их расследования 459 уголовных дел направлено в суд, а по 188 делам проводится досудебное следствие. |
The Government of the Sudan, in its request, indicated that the investigations were still ongoing. |
Правительство Судана в своем ответе указало, что расследования все еще продолжаются. |
Sweden requested elaboration on measures to ensure impartial investigations into allegations of torture and the prosecution and punishment of perpetrators. |
Швеция просила подробно рассказать о мерах, принимаемых с целью обеспечения объективного расследования утверждений о пытках, о возбуждении по этим фактам уголовных дел и наказании виновных. |
Work was still in progress, and the National Human Rights Committee was awaiting the results of the investigations. |
Работа еще не завершена, и Национальный комитет по правам человека ожидает результатов расследования. |
The High Commissioner believes that this should not hinder investigations or contribute to impunity of alleged crimes. |
Верховный комиссар полагает, что это не должно затормозить расследования и способствовать безнаказанности за совершенные преступления. |
It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. |
Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции. |
The Attorney General initiated 32 investigations of torture between August 2009 and May 2010. |
В период с августа 2009 по май 2010 года Генеральный судебный прокурор возбудил 32 расследования по факту применения пыток. |