Those investigations found that such individuals neither carried out transactions nor have assets in the country's financial system. |
В ходе проведенного расследования было установлено, что указанные лица не осуществляли каких-либо операций, равно как и не располагают какими-либо активами в финансовой системе страны. |
In January this year, I reviewed the state of the evidence in all of our remaining investigations. |
В январе этого года я проанализировала положение дел со сбором доказательств по всем делам, еще находящимся в стадии расследования. |
However, investigations could not confirm these allegations. |
Однако проведенные расследования не подтвердили этих утверждений. |
The requesting authorities have been informed of the negative outcome of the investigations. |
Запрашивающие власти были информированы о том, что расследования дали отрицательные результаты. |
Subsequent investigations had reportedly revealed that she had left the country voluntarily and was residing at an address provided in India. |
Как сообщалось, проведенные впоследствии расследования позволили установить, что она уехала из страны добровольно и проживает в Индии. |
In 10 cases, investigations had been suspended or closed by the judicial authorities due to lack of information from complainants or relatives. |
В девяти случаях расследования были приостановлены или прекращены судебными властями ввиду того, что лица, подавшие жалобы или родственники не представили никакой информации. |
It would be important for these investigations to be completed expeditiously. |
Важно, чтобы эти расследования были оперативно завершены. |
Formalistic investigations are almost always the precursors of a degree of impunity. |
Расследования, которые проводятся формально, почти всегда являются предвестниками определенной степени безнаказанности. |
Frequently, investigations were not handled properly and key witnesses were not interrogated. |
Нередко расследования не велись должным образом, а главные свидетели не были допрошены. |
We conducted these investigations in our own supreme national interest, but we are cooperating with IAEA and the international community. |
Проводя эти расследования, мы руководствовались своим собственным высшим национальным интересом, но мы и сотрудничаем с МАГАТЭ и международным сообществом. |
The Ombudsman may also commence investigations on his or her own initiative. |
Омбудсмен может также возбуждать расследования по собственной инициативе. |
The investigations are still in progress. |
В настоящее время расследования еще продолжаются. |
The police are said to be often reluctant to pursue investigations against persons affiliated with the ruling party. |
Полиция, как утверждается, зачастую не желает проводить расследования в отношении лиц, принадлежащих к правящей партии. |
The Board took note of the ongoing investigations in respect of one significant rations vendor. |
Комиссия приняла к сведению результаты продолжающегося расследования в связи с деятельностью одного из крупных поставщиков пайков. |
During the period under review, the Financial Investigator conducted indigence investigations of accused persons. |
За рассматриваемый период финансовый следователь проводил расследования в связи со статусом неимущих обвиняемых. |
In 2004, the Office completed all outstanding investigations and the subsequent filing of the indictments. |
В 2004 году Канцелярия завершила все оставшиеся расследования и последующее вынесение обвинительных заключений. |
(b) Technical cooperation (regular budget): field projects: investigations and patrols. |
Ь) техническое сотрудничество (регулярный бюджет): проекты на местах: расследования и патрулирование. |
That Convention's agreed mechanism for investigations through the Security Council is schematic in nature and needs further development. |
Оговоренный в Конвенции механизм расследования по линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций носит схематический характер и нуждается в совершенствовании. |
The pre-trial chambers have responsibility for the judicial aspects of situations during the investigations phase. |
Палаты предварительного производства несут ответственность за анализ юридических аспектов ситуаций на этапе расследования. |
The Government informed the Working Group that the authorities are continuing their investigations to ascertain the whereabouts of the disappeared persons. |
Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что власти продолжают проведение расследования в целях установления местонахождения исчезнувших лиц. |
At the time of writing, investigations were under way in the United Kingdom and the United States. |
На момент подготовки данного доклада в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах проводились расследования. |
Reportedly, almost all investigations for disappearances which have been opened have not been seriously investigated and the perpetrators remain unpunished. |
Отмечается, что почти все начатые расследования по фактам исчезновения людей проводились формально, и виновники до сих пор остаются безнаказанными. |
In eight cases, investigations could not locate the persons' whereabouts. |
В восьми случаях проведенные расследования не привели к установлению местонахождения соответствующих лиц. |
In the process of investigating, the Ombudsman may have general access to any public documents relevant to investigations. |
В процессе расследования омбудсмен может получать общий доступ к любым документам государственных органов, имеющим отношение к расследованиям. |
It should be noted that these figures may change as the work proceeds and further investigations are completed. |
Следует отметить, что эти цифры могут измениться по ходу работы и с учетом результатов расследования. |