OHCHR Colombia has publicly supported these investigations and provided technical assistance to the Supreme Court, sharing information on international standards and comparative country experiences. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии публично поддерживает эти расследования и оказывает техническое содействие Верховному суду, предоставляя ему информацию о международных стандартах и опыте других стран. |
Disciplinary proceedings are usually instituted for minor infractions of military discipline and rules, and do not apply to investigations into serious violations of human rights or humanitarian law. |
Дисциплинарные разбирательства обычно производятся в связи с незначительными нарушениями воинской дисциплины и правил и не применяются для расследования серьезных нарушений прав человека или гуманитарного права. |
Claims of arbitrary detention are supported by the disproportionate number of Zaghawa in custody and the fact that few investigations ever result in formal charges being brought. |
Утверждения о произвольных задержаниях подтверждаются тем, что под стражей находится непропорционально большое число представителей племени загава, и тем фактом, что лишь немногие расследования завершались предъявлением им официальных обвинений. |
Are there any investigations in progress? |
Осуществляются ли в настоящее время какие-либо расследования? |
Who would I rope in to my off-the-grid investigations if not you? |
Кто же впишется в мои внеурочные расследования, кроме тебя? |
During investigations, is it common for you to provide remote technical support? |
Во время расследования вы обычно предоставляете удалённую техническую поддержку? |
The thing is, if we survive this, there'll be police, and all sorts of investigations... |
А ведь если мы выживем, полиция будет проводить всевозможные расследования... |
As indicated in that report, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007. |
Как отмечается в указанном докладе, маловероятно, что проводимые Целевой группой расследования будут завершены до конца 2007 года. |
(b) Initiate a programme for the protection of professionals who through their investigations are able to throw light on the facts of alleged cases of torture and ill-treatment. |
Ь) принять программу в целях обеспечения защиты специалистов, которые проводят расследования, позволяющие прояснять факты, связанные с предполагаемыми случаями применения пыток и жестокого обращения. |
(c) To institute prompt, impartial and thorough investigations into allegations of domestic violence, and where appropriate, prosecutions and convictions; |
с) возбуждать оперативные, беспристрастные и тщательные расследования утверждений об актах насилия в семье и в соответствующих случаях привлекать к уголовной ответственности и осуждать правонарушителей; |
(b) Information suggesting that serious conflicts of interest prevent the existing complaints mechanisms from undertaking effective, impartial investigations into complaints received; |
Ь) наличием информации, позволяющей предположить, что наличие серьезных конфликтов интересов не позволяет имеющимся механизмам рассмотрения жалоб проводить эффективные и беспристрастные расследования по полученным жалобам; |
Investigations of offences by staff of the Aruban Correctional Institution (KIA) are governed by the same rules as investigations concerning police officers and officials with special police powers. |
Расследования в связи с правонарушениями, совершенными персоналом Исправительного учреждения Арубы (КИА), регламентируются теми же положениями, что и расследования в отношении сотрудников полиции и должностных лиц, наделенных полицейскими полномочиями. |
INPEC recorded a large number of disciplinary investigations, including offences committed in the line of duty as well as those constituting cruel, inhuman or degrading treatment. |
ИНПЕК зарегистрировал большое количество дисциплинарных расследований, включая расследования правонарушений, совершенных во время исполнения служебных обязанностей, а также преступлений, квалифицируемых как жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. |
The Board may also make further inquiries, undertake further investigations or refer the matter back to the Standing Committee for further inquiry before reaching a decision. |
Коллегия может также задать дополнительные вопросы, провести дополнительное расследование или вернуть вопрос на рассмотрение Постоянного комитета для проведения дополнительного расследования и принятия затем окончательного решения. |
Noting the ineffective investigations of tortures and abductions, the Inter-regional NGO Committee against Torture (ICAT) reported on the incapacity of the Chechen Investigative Administration to carry out such investigations and on the cases of refusal of the police to take part in such investigations. |
Отметив неэффективность расследований по фактам пыток и похищений, Межрегиональный комитет НПО по борьбе против пыток (МКПП) сообщил о неспособности чеченского следственного управления проводить такие расследования и о случаях отказа полиции принять участие в них. |
Thus, the records revealed that there had been 141 police reports filed and 93 investigations launched in 1997; 49 police reports and 41 investigations in 1996; and 67 police reports and 34 investigations in 1995. |
Так, из документов стало известно, что в 1997 году был оформлен 141 полицейский протокол и возбуждено 93 расследования; в 1996 году было оформлено 49 полицейских протоколов и возбуждено 41 расследование; в 1995 году было оформлено 67 полицейских протоколов и возбуждено 34 расследования. |
In a communication dated 15 September 2005, the Government stated that for five of the outstanding cases, pretrial investigations had been suspended, for one case, the decision to suspend pretrial investigations had been overturned and for another case, pretrial investigations had been resumed. |
В сообщении от 15 сентября 2005 года правительство заявило, что по пяти невыясненным случаям предварительное расследование было приостановлено, в одном случае решение о приостановлении предварительного расследования было отменено, а еще в одном случае предварительное расследование было возобновлено. |
AI identified the following as some of the existing obstacles to accessing justice: failure of the police to institute investigations or inadequate investigations into complaints; lack of transparency and information given to complainants regarding the progress of investigations; as well as legal and other costs. |
МА в качестве некоторых существующих факторов, препятствующих получению доступа к правосудию, указала следующее: отказ полиции проводить расследование или неадекватное расследование жалоб, отсутствие транспарентности и информации, предоставляемой заявителям о ходе расследования, и наличие судебных и иных издержек. |
In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. |
В этой связи государству-участнику следует обеспечить предоставление соответствующих ресурсов Независимой комиссии по расследованиям (НКР), с тем чтобы она могла проводить независимые и эффективные расследования предполагаемых случаев внесудебных казней и нападений со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The investigations carried out by the Internal Investigations Bureau have three aims: |
Расследования, проводимые Бюро внутренних расследований, преследуют три цели: |
While noting the information provided by State representatives, the Committee remains concerned about reports that investigations are inadequate or absent (arts. 2 and 16). |
Принимая к сведению представленную представителями государства информацию, Комитет по-прежнему выражает озабоченность сообщениями о том, что расследования не являются достаточными или не проводятся (статьи 2 и 16). |
The Embassy report had been prepared "by a local lawyer with great knowledge of the Syrian system who carries out investigations on behalf of several European Embassies and United Nations bodies in Syria". |
Доклад посольства был подготовлен "местным юристом, прекрасно знающим систему Сирии, который проводит расследования от имени нескольких европейских посольств и органов Организации Объединенных Наций в Сирийской Арабской Республике". |
United Nations internal investigations may help identify witnesses whose knowledge of the facts of an incident may be critical to a successful investigation or prosecution of a crime. |
Внутренние расследования Организации Объединенных Наций могут помочь выявить свидетелей, чье знание фактов, связанных с инцидентом, может иметь решающее значение для успешного проведения расследования преступления или судебного преследования виновных. |
The Advisory Committee notes that the first major milestone of the completion strategy has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. |
ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что первый важный этап стратегии завершения работы был выполнен в установленные сроки - все расследования были завершены и последние новые обвинительные заключения подтверждены камерами в конце 2004 года. |
The Unit, as the only external, independent and system-wide oversight body of the United Nations system, is mandated, among other functions, to conduct investigations. |
Группе как единственному в системе Организации Объединенных Наций органу, уполномоченному обеспечивать внешний независимый общесистемный надзор, поручено, в числе прочих функций, проводить расследования. |