However, there had not yet been a public announcement by the police of the outcome of investigations and of steps taken. |
Однако еще не было публичного заявления полиции о результатах расследования и принятых мерах. |
In the present report, the commission of inquiry covers the investigations conducted from 15 July 2013 to 20 January 2014. |
Настоящий доклад независимой международной комиссии охватывает ее расследования, проведенные с 15 июля 2013 года по 20 января 2014 года. |
What if it's my investigations that are somehow triggering it? |
Что если мои расследования каким-то образом влияют |
And there is no desire lurking in your heart... to undermine these investigations? |
И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования? |
All of the other investigations were like this one, where the SIO feels that they know everything, but they've got nothing. |
Все прочие расследования, как и это, приводили старших дознавателей к чувству, что они знают всё, но не имеют ничего. |
The Prosecutor's Office is also pursuing approximately 24 further investigations, involving crimes in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. |
Канцелярия Обвинителя также осуществляет еще примерно 24 расследования, связанные с преступлениями в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово, Союзная Республика Югославия. |
A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. |
Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса. |
The recordings revealed targeted retaliations and investigations against the Sheriff's political enemies, including Dougan, that speak critically of the Sheriff. |
Запись раскрывает целенаправленные расследования и преследование политических недругов шерифа, включая Дугана, людей, нелестно отзывающихся о шерифе. |
It works through public education, animal cruelty investigations, research, animal rescue, legislation, special events, celebrity involvement, and protest campaigns. |
РЕТА осуществляет свою работу путём распространения информации, расследования случаев жестокого обращения с животными, научных исследований, спасения животных, поддержки законодательных мер, задействования знаменитостей и проведения специальных мероприятий и акций протеста. |
Twenty-one investigations were opened, and ten cases resulted in criticism of and/or requests or recommendations being made to the Correctional Services. |
В отношении 21 дела были начаты расследования, а в результате рассмотрения 10 дел были вынесены критические замечания и/или требования и рекомендации, предъявленные Службе исправительных учреждений. |
Subsequent investigations revealed that his allegations of ill-treatment were unfounded and that he had been brought before the court in perfectly good health. |
В ходе последующего расследования было установлено, что эти утверждения о жестоком обращении являются необоснованными и он предстал перед судом в полном здравии. |
During 2001-2006 three investigations took place in respect of allegations of use of violence and inhuman treatment, two of which proved to be inconsistent. |
В 2001-2006 годах было проведено три расследования по обвинениям в применении силы и бесчеловечном обращении, два из которых оказались необоснованными. |
I wonder, do you show up late to your investigations as well? |
Интересно, на свои расследования ты тоже всегда опаздываешь? |
You think investigations progress because of reliable witnesses? |
Думаешь, расследования продвигаются благодаря надёжным свидетелям? |
Because you steered investigations away from him? |
Потому что ты избавил его от расследования? |
I've got a new name for our joint investigations: |
У меня есть новое название для нашего совместного расследования: |
So, these images were made during the Cold War - under conditions controlled by the Soviet authorities, so there was no independent investigations. |
Эта съемка сделана во времена Холодной войны. Советское руководство контролировало ситуацию, поэтому независимого расследования не было. |
It resulted in urgent representations to the Government of Cambodia and to urgent inquiries and investigations by the Centre for Human Rights. |
Следствием этого стали срочные представления правительству Камбоджи и срочные запросы и меры расследования со стороны Центра по правам человека. |
He submits that the delay in the preliminary investigations in his case is unreasonable, in particular because he was kept detained. |
Он утверждает, что задержка в ходе предварительного расследования по его делу является неоправданной, особенно в силу того, что все это время он находился под стражей. |
Further investigations into the activities and properties of the Church also led to the arrest and detention of M. A. B. |
В результате дальнейшего расследования деятельности церкви и выявления ее имущества был также арестован и взят под стражу М.А.Б. |
They will patrol and carry out investigations within the security and weapons-limitation zones and monitor the weapons-storage site of the Georgian side. |
Они будут патрулировать и проводить расследования в пределах зон безопасности и ограничения вооружений и наблюдать за оружейным складом грузинской стороны. |
There was a proposal to add the terms "investigations or" before the word "proceedings", used twice in the article. |
Также было предложено добавить перед словом "разбирательства", которое используется в тексте дважды, слова "расследования или". |
Preparations for investigations of mass grave sites |
Подготовка к проведению расследования по фактам массовых |
It was also alleged that bail was opposed by prosecutors on the basis that investigations had not been completed. |
Утверждается также, что судебные работники не поддерживают такой подход на том основании, что он препятствует проведению расследования. |
And I know there's nothing going to happen with those investigations. |
Я также знаю, что эти расследования никогда не будут закончены. |