Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
However, there had not yet been a public announcement by the police of the outcome of investigations and of steps taken. Однако еще не было публичного заявления полиции о результатах расследования и принятых мерах.
In the present report, the commission of inquiry covers the investigations conducted from 15 July 2013 to 20 January 2014. Настоящий доклад независимой международной комиссии охватывает ее расследования, проведенные с 15 июля 2013 года по 20 января 2014 года.
What if it's my investigations that are somehow triggering it? Что если мои расследования каким-то образом влияют
And there is no desire lurking in your heart... to undermine these investigations? И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования?
All of the other investigations were like this one, where the SIO feels that they know everything, but they've got nothing. Все прочие расследования, как и это, приводили старших дознавателей к чувству, что они знают всё, но не имеют ничего.
The Prosecutor's Office is also pursuing approximately 24 further investigations, involving crimes in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Канцелярия Обвинителя также осуществляет еще примерно 24 расследования, связанные с преступлениями в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово, Союзная Республика Югославия.
A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса.
The recordings revealed targeted retaliations and investigations against the Sheriff's political enemies, including Dougan, that speak critically of the Sheriff. Запись раскрывает целенаправленные расследования и преследование политических недругов шерифа, включая Дугана, людей, нелестно отзывающихся о шерифе.
It works through public education, animal cruelty investigations, research, animal rescue, legislation, special events, celebrity involvement, and protest campaigns. РЕТА осуществляет свою работу путём распространения информации, расследования случаев жестокого обращения с животными, научных исследований, спасения животных, поддержки законодательных мер, задействования знаменитостей и проведения специальных мероприятий и акций протеста.
Twenty-one investigations were opened, and ten cases resulted in criticism of and/or requests or recommendations being made to the Correctional Services. В отношении 21 дела были начаты расследования, а в результате рассмотрения 10 дел были вынесены критические замечания и/или требования и рекомендации, предъявленные Службе исправительных учреждений.
Subsequent investigations revealed that his allegations of ill-treatment were unfounded and that he had been brought before the court in perfectly good health. В ходе последующего расследования было установлено, что эти утверждения о жестоком обращении являются необоснованными и он предстал перед судом в полном здравии.
During 2001-2006 three investigations took place in respect of allegations of use of violence and inhuman treatment, two of which proved to be inconsistent. В 2001-2006 годах было проведено три расследования по обвинениям в применении силы и бесчеловечном обращении, два из которых оказались необоснованными.
I wonder, do you show up late to your investigations as well? Интересно, на свои расследования ты тоже всегда опаздываешь?
You think investigations progress because of reliable witnesses? Думаешь, расследования продвигаются благодаря надёжным свидетелям?
Because you steered investigations away from him? Потому что ты избавил его от расследования?
I've got a new name for our joint investigations: У меня есть новое название для нашего совместного расследования:
So, these images were made during the Cold War - under conditions controlled by the Soviet authorities, so there was no independent investigations. Эта съемка сделана во времена Холодной войны. Советское руководство контролировало ситуацию, поэтому независимого расследования не было.
It resulted in urgent representations to the Government of Cambodia and to urgent inquiries and investigations by the Centre for Human Rights. Следствием этого стали срочные представления правительству Камбоджи и срочные запросы и меры расследования со стороны Центра по правам человека.
He submits that the delay in the preliminary investigations in his case is unreasonable, in particular because he was kept detained. Он утверждает, что задержка в ходе предварительного расследования по его делу является неоправданной, особенно в силу того, что все это время он находился под стражей.
Further investigations into the activities and properties of the Church also led to the arrest and detention of M. A. B. В результате дальнейшего расследования деятельности церкви и выявления ее имущества был также арестован и взят под стражу М.А.Б.
They will patrol and carry out investigations within the security and weapons-limitation zones and monitor the weapons-storage site of the Georgian side. Они будут патрулировать и проводить расследования в пределах зон безопасности и ограничения вооружений и наблюдать за оружейным складом грузинской стороны.
There was a proposal to add the terms "investigations or" before the word "proceedings", used twice in the article. Также было предложено добавить перед словом "разбирательства", которое используется в тексте дважды, слова "расследования или".
Preparations for investigations of mass grave sites Подготовка к проведению расследования по фактам массовых
It was also alleged that bail was opposed by prosecutors on the basis that investigations had not been completed. Утверждается также, что судебные работники не поддерживают такой подход на том основании, что он препятствует проведению расследования.
And I know there's nothing going to happen with those investigations. Я также знаю, что эти расследования никогда не будут закончены.