Joint investigations (art. 49):: Limited experience in conducting joint |
Совместные расследования (ст. 49) Ограниченный опыт в проведении совместных расследований в |
In many countries, UNODC also provided assistance and training to anti-corruption bodies in charge of investigation and prosecution of corruption offences, including areas such as financial investigations, interrogation, interview techniques and case management. |
Во многих странах УНП ООН оказывало также помощь и обеспечивало подготовку кадров для органов по противодействию коррупции, отвечающих за расследование коррупционных преступлений и преследование за них, в том числе в таких областях, как финансовые расследования, допросы, методы ведения собеседования и организация производства по делам. |
Several States and organisations have undertaken fact-finding missions and/or requested clarifications or investigations by parties to the conflict when use of cluster munitions has been confirmed. |
Ряд государств и организаций направляют миссии по установлению фактов и/или запрашивают разъяснения или расследования у сторон в конфликте в случае подтверждения факта применения кассетных боеприпасов. |
The Government of Sri Lanka has, however, failed to ensure independent and credible investigations into past violations of international human rights and humanitarian law. |
Правительству Шри-Ланки, однако, не удалось обеспечить независимые и заслуживающие доверия расследования прошлых нарушений международного права прав человека и гуманитарного права. |
In cases of alleged human rights violations by the military or armed forces, investigations should be carried out by civilian authorities, not by the armed forces themselves. |
В случаях предполагаемых нарушений прав человека со стороны военных или вооруженных сил расследования должны проводиться гражданским властями, а не вооруженными силами. |
They called for investigations and recommended the facilitation of registration of new media outlets and stop the closure of press and media institutions. |
Они призвали провести расследования и рекомендовали упростить процесс регистрации новых средств массовой информации и прекратить закрытие массовых периодических изданий и медиа-структур. |
Broader collateral investigations on firearms and ammunition, including the tracking of firearms related financial transactions, can provide invaluable contributions and mark the turning point in complex organized crime and terrorism cases. |
Более широкое расследование побочных обстоятельств, связанных с огнестрельным оружием и боеприпасами, включая отслеживание финансовых сделок, имеющих отношение к огнестрельному оружию, способно вносить бесценный вклад и знаменовать переломный момент в рамках расследования сложных дел по организованной преступности и терроризму. |
How can language and cultural barriers be overcome in using witnesses in smuggling of migrants investigations? |
Как можно преодолеть языковые и культурные барьеры при привлечении свидетелей в ходе расследования дел о незаконном ввозе мигрантов? |
Both Conventions provide for international cooperation through joint investigations, special investigative techniques and other appropriate measures aimed at promoting law enforcement cooperation, which may be needed to counter environmental crime more effectively. |
Обе конвенции предусматривают осуществление международного сотрудничества посредством совместных расследований, специальных методов расследования и других надлежащих мер, направленных на содействие сотрудничеству между правоохранительными органами, которые, возможно, необходимы для более эффективного противодействия экологической преступности. |
This kind of information, more probably on final decisions, could be useful leads for developing countries to launch their investigations into the same cartel. |
Такая информация, вероятнее всего, об окончательных решениях может служить важным импульсом для развивающихся стран, чтобы начать свои расследования деятельности этого картеля. |
At the central level, within the Central Anti-crime Directorate of the National Police, the Central Operational Service is monitors criminal activity and coordinates investigations. |
На центральном уровне в структуре Главного управления по борьбе с преступностью Национальной полиции работает Центральная оперативная служба, которая отслеживает преступную деятельность и координирует расследования. |
The team added that, while torture was used in some prisons, it mainly occurred during arrests and preliminary investigations. |
Она добавила, что, хотя в некоторых пенитенциарных учреждениях и отмечаются случаи пыток, в основном они имеют место при аресте и в ходе предварительного расследования. |
Where investigations show that a police officer has a case to answer the matter is referred to the Office of the Director of Public Prosecution. |
Если расследования показывают, что какой-либо полицейский должен дать ответы на определенные вопросы, то это дело передается в Управление Директора публичных преследований. |
To date, the Group has been unable to conduct investigations in Asmara or to discuss its lines of investigation with the relevant authorities in Asmara. |
На настоящий момент Группа не смогла провести расследования в Асмаре или обсудить ход расследований с соответствующими властями в Асмаре. |
As at 31 December 2012, investigations had been completed into 11 of 60 allegations received in 2012. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года завершены расследования в связи с 11 из 60 заявлений, полученных в 2012 году. |
Where there were credible allegations of violations of international law, States were under an obligation to carry out prompt, independent and impartial investigations, and to make the results publicly available. |
В случае появления заслуживающих доверия утверждений о нарушениях международного права государства обязаны проводить оперативные, независимые и беспристрастные расследования и предавать их результаты гласности. |
Since 2008, Reporters Without Borders (RSF-RWB) urged Bolivia to acknowledge the seriousness of recent crimes against media workers and to undertake thorough investigations. |
С 2008 года организация "Репортеры без границ" (РБГ) настоятельно призывает Боливию признать серьезный характер недавних преступлений против работников СМИ и провести тщательные расследования. |
Measures should be adopted to speed up the pace of investigations into attacks, bring those responsible to justice and ensure that no similar incidents occurred in the future. |
Необходимо принять меры по ускорению расследования нападений, привлечению к судебной ответственности виновных и обеспечению исключения подобных инцидентов в будущем. |
The law enforcement agencies carry out the necessary investigations into every such case, and the perpetrators are liable to the penalties prescribed by law. |
По каждому факту таких действий правоохранительными органами проводятся необходимые расследования, в результате которых виновные привлекаются к установленной законом ответственности. |
Ascertain the veracity of complaints received by the Commission and conduct initial investigations as necessary; |
З. Устанавливает достоверность жалоб, полученных Комиссией, и по мере необходимости проводит первоначальные расследования; |
Prevention and punishment of acts that hinder the progress of investigations |
Предупреждение и наказание действий, мешающих проведению расследования |
The Group intends to continue its investigations in this framework in order to provide a comprehensive assessment and analysis in its final report, due in April 2014. |
Группа намерена продолжать свои расследования в этой связи и представит всеобъемлющую оценку и анализ в своем заключительном докладе в апреле 2014 года. |
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. |
ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности. |
Since the inception of ICE-HSI in 2003, its counter-proliferation investigations have resulted in the seizure of 5,436 items valued at over $308 million. |
С момента создания ИТК-РНБ в 2003 году его расследования, призванные противодействовать распространению, увенчались конфискацией 5436 предметов на общую сумму 308 млн. долл. США. |
CSI, JS1 and CoE mentioned the lack of effective investigations into the death of 10 persons in the events of 1 March 2008 and made related recommendations. |
ИГО, авторы СП1 и СЕ отметили, что не были проведены расследования по делам о гибели 10 лиц в ходе событий, имевших место 1 марта 2008 года, и сделали соответствующие рекомендации. |