This Code of Conduct contains provisions which confer upon the United Nations the right to conduct investigations. |
В этом Кодексе содержатся положения, наделяющие Организацию Объединенных Наций правом проводить расследования. |
During the 18-month period ending 30 June 2007, the Task Force completed 63 investigations and issued 22 reports. |
В течение 18-месячного периода, закончившегося 30 июня 2007 года, Целевая группа завершила 63 расследования и выпустила 22 доклада. |
As indicated above, investigations relating to the eight officials placed on special leave with pay were given priority treatment. |
Как указано выше, расследования по делу о восьми должностных лицах, отправленных в специальный отпуск с сохранением содержания, проводились в приоритетном порядке. |
As shown in table 5 below, the investigations varied greatly in terms of duration. |
Как показано в таблице 5 ниже, сроки расследования колеблются в весьма широких пределах. |
The investigations have also been extremely rapid and successful. |
Расследования также были чрезвычайно оперативными и успешными. |
The sources reported that no real investigations have been undertaken by the Government of Belarus. |
Источники сообщили, что правительством Беларуси не было проведено реального расследования. |
It remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. |
Остается надеяться, что по результатам расследования виновные будут привлечены к суду. |
With regard to the persons listed in the annex to the aforementioned resolutions, investigations have revealed nothing. |
Что касается лиц, перечисленных в приложениях к вышеуказанным резолюциям, то проведенные расследования практических результатов не дали. |
The investigations of the Procurement Task Force are distinct from disciplinary, criminal or audit procedures. |
Проводимые ЦГЗД расследования отличаются от дисциплинарных, уголовных или ревизионных процедур. |
He was informed that the TFG condemns violence against the media and that investigations would be undertaken. |
Ему сообщили, что ПФПР осуждает насилие в отношении средств массовой информации и что будут проведены соответствующие расследования. |
While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. |
Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
These investigations are monitored by the Crime and Misconduct Commission. |
Такие расследования проводятся под надзором Комиссии по преступлениям и должностным проступкам. |
The Police handle all domestic violence reports professionally and conduct thorough investigations according to the circumstances of each report. |
Полиция профессионально относится ко всем сообщениям о бытовом насилии и проводит тщательные расследования в соответствии с обстоятельствами каждого сообщения. |
With the assistance of such institutions, particularly in countries bordering Germany, it has been possible to carry out investigations of foreign providers. |
При содействии таких учреждений, особенно в граничащих с Германией странах, появилась возможность проводить расследования, касающиеся деятельности иностранных провайдеров. |
The outcome of those investigations was currently before the Government for consideration. |
Результаты этого расследования в настоящее время находятся на рассмотрении правительства. |
The bill provided the commission with quasi-judicial powers, allowing it to conduct investigations and hand down rulings on individual cases. |
Этот законопроект предусматривает создание комиссии с квази-судебными полномочиями, что позволит ей проводить расследования и выносить решения по индивидуальным делам. |
Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. |
Статья 19 также поощряет участников, в отсутствие таких соглашений, проводить совместные расследования по соглашению в каждом отдельном случае. |
During the period envisaged, the Internal Audit Office has initiated three investigations, as requested by the General Counsel. |
В течение отчетного периода Служба внутренней ревизии начала три расследования по просьбе Генерального юрисконсульта. |
In 2007, UNFPA conducted investigations of allegations reported by UNFPA country offices. |
В 2007 году ЮНФПА провел расследования в связи с поступившими из страновых отделений ЮНФПА сообщениями о предполагаемых нарушениях. |
Joint investigations on drug trafficking had been carried out with other States. |
При участии других государств проводились совместные расследования в отношении незаконного оборота наркотиков. |
Existing Security Officers in the sectors conduct investigations in addition to their other main responsibilities. |
В других секторах расследования, наряду с другими основными обязанностями, проводят штатные сотрудники по вопросам безопасности. |
We call on both sides to carry out independent and credible investigations of the actions that gravely violated international law. |
Мы призываем обе стороны провести независимые и достоверные расследования действий, явившихся серьезным нарушением международного права. |
The State party should also conduct investigations into the above-mentioned acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators. |
Оно также должно провести расследования актов запугивания и агрессии и применить санкции к их авторам. |
They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. |
Они также будут принимать меры реагирования на все инциденты и чрезвычайные происшествия с сотрудниками и проводить расследования. |
Young people assisting the Queensland Police Service with their investigations have an independent person present during the interview phase. |
Когда подростки помогают полицейской службе Квинсленда в проведении расследования, то на этапе проведения опроса присутствует независимое лицо. |