| This Code of Conduct contains provisions which confer upon the United Nations the right to conduct investigations. | В этом Кодексе содержатся положения, наделяющие Организацию Объединенных Наций правом проводить расследования. |
| During the 18-month period ending 30 June 2007, the Task Force completed 63 investigations and issued 22 reports. | В течение 18-месячного периода, закончившегося 30 июня 2007 года, Целевая группа завершила 63 расследования и выпустила 22 доклада. |
| As indicated above, investigations relating to the eight officials placed on special leave with pay were given priority treatment. | Как указано выше, расследования по делу о восьми должностных лицах, отправленных в специальный отпуск с сохранением содержания, проводились в приоритетном порядке. |
| As shown in table 5 below, the investigations varied greatly in terms of duration. | Как показано в таблице 5 ниже, сроки расследования колеблются в весьма широких пределах. |
| The investigations have also been extremely rapid and successful. | Расследования также были чрезвычайно оперативными и успешными. |
| The sources reported that no real investigations have been undertaken by the Government of Belarus. | Источники сообщили, что правительством Беларуси не было проведено реального расследования. |
| It remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. | Остается надеяться, что по результатам расследования виновные будут привлечены к суду. |
| With regard to the persons listed in the annex to the aforementioned resolutions, investigations have revealed nothing. | Что касается лиц, перечисленных в приложениях к вышеуказанным резолюциям, то проведенные расследования практических результатов не дали. |
| The investigations of the Procurement Task Force are distinct from disciplinary, criminal or audit procedures. | Проводимые ЦГЗД расследования отличаются от дисциплинарных, уголовных или ревизионных процедур. |
| He was informed that the TFG condemns violence against the media and that investigations would be undertaken. | Ему сообщили, что ПФПР осуждает насилие в отношении средств массовой информации и что будут проведены соответствующие расследования. |
| While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. | Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
| These investigations are monitored by the Crime and Misconduct Commission. | Такие расследования проводятся под надзором Комиссии по преступлениям и должностным проступкам. |
| The Police handle all domestic violence reports professionally and conduct thorough investigations according to the circumstances of each report. | Полиция профессионально относится ко всем сообщениям о бытовом насилии и проводит тщательные расследования в соответствии с обстоятельствами каждого сообщения. |
| With the assistance of such institutions, particularly in countries bordering Germany, it has been possible to carry out investigations of foreign providers. | При содействии таких учреждений, особенно в граничащих с Германией странах, появилась возможность проводить расследования, касающиеся деятельности иностранных провайдеров. |
| The outcome of those investigations was currently before the Government for consideration. | Результаты этого расследования в настоящее время находятся на рассмотрении правительства. |
| The bill provided the commission with quasi-judicial powers, allowing it to conduct investigations and hand down rulings on individual cases. | Этот законопроект предусматривает создание комиссии с квази-судебными полномочиями, что позволит ей проводить расследования и выносить решения по индивидуальным делам. |
| Article 19 also encourages parties, in the absence of such agreements, to undertake joint investigations on a case-by-case basis. | Статья 19 также поощряет участников, в отсутствие таких соглашений, проводить совместные расследования по соглашению в каждом отдельном случае. |
| During the period envisaged, the Internal Audit Office has initiated three investigations, as requested by the General Counsel. | В течение отчетного периода Служба внутренней ревизии начала три расследования по просьбе Генерального юрисконсульта. |
| In 2007, UNFPA conducted investigations of allegations reported by UNFPA country offices. | В 2007 году ЮНФПА провел расследования в связи с поступившими из страновых отделений ЮНФПА сообщениями о предполагаемых нарушениях. |
| Joint investigations on drug trafficking had been carried out with other States. | При участии других государств проводились совместные расследования в отношении незаконного оборота наркотиков. |
| Existing Security Officers in the sectors conduct investigations in addition to their other main responsibilities. | В других секторах расследования, наряду с другими основными обязанностями, проводят штатные сотрудники по вопросам безопасности. |
| We call on both sides to carry out independent and credible investigations of the actions that gravely violated international law. | Мы призываем обе стороны провести независимые и достоверные расследования действий, явившихся серьезным нарушением международного права. |
| The State party should also conduct investigations into the above-mentioned acts of intimidation or aggression and punish their perpetrators. | Оно также должно провести расследования актов запугивания и агрессии и применить санкции к их авторам. |
| They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. | Они также будут принимать меры реагирования на все инциденты и чрезвычайные происшествия с сотрудниками и проводить расследования. |
| Young people assisting the Queensland Police Service with their investigations have an independent person present during the interview phase. | Когда подростки помогают полицейской службе Квинсленда в проведении расследования, то на этапе проведения опроса присутствует независимое лицо. |