OHCHR expressed concern that judicial investigations into human rights violations committed in the wake of the 2011 unrest remained selective and lacked credibility. |
УВКПЧ выразило озабоченность по поводу того, что судебные расследования нарушений прав человека, совершенных после беспорядков 2011 года, по-прежнему носят селективный характер и не вызывают доверия. |
During the investigations the four suspects confessed their involvement in criminal activities. |
В ходе расследования четверо подозреваемых признали свое участие в преступной деятельности. |
Section 14 of the Prevention of Corruption Act criminalizes interference with investigations. |
Статья 14 Закона о предупреждении коррупции предусматривает уголовную ответственность за воспрепятствование проведению расследования. |
If investigations established that acts of violence had been committed, the State party took severe measures against the security companies. |
Если после проведения расследования устанавливается, что эти охранные предприятия совершили нарушения, государство применяет к ним жесткие санкции. |
Every administration and sector of economic activity is covered by its inquiries and investigations. |
Она проводит расследования и следственные мероприятия во всех органах власти и секторах экономики. |
The Ministry of Interior receives reports, collects information, conducts the necessary investigations and refers them to the Public Prosecutor's Office. |
Министерство внутренних дел получает отчеты, собирает информацию, проводит необходимые расследования и передает их в прокуратуру. |
It is the family court that takes up the case and orders investigations as needed. |
Прокуратура по делам семьи рассматривает дело и назначает расследования. |
In JS1, it was also pointed out that access to a lawyer continued to be denied during preliminary investigations. |
В СП1 также указано, что в присутствии адвоката в ходе предварительного расследования по-прежнему отказывают. |
UNS indicated that those investigations would be the best way to protect human rights defenders. |
СООН отметила, что эти расследования станут лучшим способом защиты правозащитников. |
A refugee investigation officer assisting the Refugee Committee conducts research and investigations on appeal cases. |
Инспектор по делам беженцев, оказывающий содействие Комитету по делам беженцев, проводит проверки и расследования по апелляционным жалобам. |
In view of its assessment of the situation, however, the Czech Republic will neither itself initiate their visit nor conduct any further investigations. |
Тем не менее исходя из своей оценки ситуации Чешская Республика не намерена инициировать их посещение или проводить какие-либо дальнейшие расследования. |
The Government states that police investigations into the two cases are currently in progress, but no further information is available. |
Правительство заявляет, что в настоящее время проводятся полицейские расследования по обстоятельствам этих двух инцидентов, однако никакой дополнительной информации не имеется. |
Well, I'm afraid I can't discuss ongoing investigations with you, Agent Blye. |
Ну, боюсь, я не могу с вами обсуждать текущие расследования, агент Блай. |
This is illegally obtained contraband from one of your very own Suit's federal investigations. |
Это - незаконно полученная контрабанда от федерального расследования твоего собственного Костюмчика. |
Ensuing investigations uncovered other thefts, so... |
Последующие расследования обнаружили другие кражи, так что... |
You've been placed under house arrest, pending the results of my investigations. |
Я помещаю вас под домашний арест, до результатов расследования. |
Your investigations have manifested an almost entirely unprecedented fatality rate. |
Ваши расследования показали почти беспрецедентный уровень смертности. |
I will be like Atlas, carrying the weight of your investigations. |
Я буду титаном Атласом, держащим на плечах груз твоего расследования. |
All the forensics, the field investigations, the eyewitness accounts, to still know nothing. |
Экспертизы, расследования, свидетельства очевидцев и все в пустую. |
These investigations are like juggling wet dynamite. |
Подобные расследования как игра со взрывчаткой. |
I'm in charge here and I'm old enough... to make my own investigations. |
Я здесь на работе и уже староват, чтобы проводить свои собственные расследования. |
Tool 7.9 introduces special (or covert) investigative techniques that may be used in investigations into the smuggling of migrants. |
В разделе 7.9 представлена ознакомительная информация о специальных (или скрытых) методах расследования, которые могут использоваться при расследованиях незаконного ввоза мигрантов. |
The inspectorate has not been informed of or given responsibility for further developments in those investigations. |
ГИП не получила ни поручений, ни информации относительно дальнейшего расследования этих дел. |
I used to do divorce investigations. |
Я, конечно, проводил расследования. |
It's obvious he tracks our investigations. |
Я уверен, он следит за ходом расследования. |