Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
This measure cannot be implemented in the internal system of criminal procedure, although investigations by the prosecution can remain open until the suspected perpetrator has been identified. Во внутренней уголовно-процессуальной системе невозможно предусмотреть эту меру; вместе с тем имеется возможность не закрывать расследования, проводимые прокуратурой, пока не будет установлена личность предполагаемого преступника.
Following the inspections the authorities decided some days after the said events to carry out the measures adopted to remove the highest officials of the prison and start disciplinary and jurisdictional investigations. В результате проведенных проверок власти решили осуществить, спустя несколько дней после названных событий, принятые решения, а именно: уволить представителей руководства тюрьмы и начать дисциплинарные и судебные расследования.
The department may, if necessary, on its own initiative, conduct investigations and inspections, without prejudice to the provisions of article 23 of the Code of Criminal Investigation. В случае необходимости она может официально, но без ущерба положениям статьи 23 Уголовно-процессуального кодекса, проводить любые расследования и проверки.
The Human Rights Desk of the Uganda People's Defence Force (UPDF), which conducted investigations in military detention centres, submitted its findings and recommendations to the Office of the Chief Political Commissar, who issued instructions for appropriate action. Отдел по правам человека в составе Народно-оборонительных сил Уганды (НОСУ), сотрудники которого проводят расследования в военных изоляторах, представляют свои заключения и рекомендации в канцелярию главного политического комиссара, который отдает распоряжение о принятии соответствующих мер.
He therefore sought clarification on whether the police were entitled to carry out far-reaching investigations in such cases and what could be done to ensure that the Prosecutor-General had sufficient evidence to initiate prosecution. В этой связи ему хотелось бы прояснить, имеет ли полиция право проводить углубленные расследования подобных дел и что может быть сделано для гарантии того, что Генеральный прокурор будет располагать достаточным количеством фактов для начала судебного преследования.
In addition to the field of different prohibited goods - explosives and trading in arms as one of the possible financing sources of terrorism - is also the object of investigations by the Estonian Security Police Board. Кроме того, Полиция безопасности Эстонии проводит расследования, касающиеся различных запрещенных товаров, включая взрывчатые вещества и торговлю оружием как один из возможных источников финансирования терроризма.
The investigative proceeding has been officially instituted and the examining magistrate has granted powers to the security authorities to conduct the necessary investigations, ascertaining the parties involved and the activity, role and affiliation of each. Расследование было официально начато, и следственный магистрат предоставил органам безопасности полномочия проводить необходимые расследования по удостоверению личности соответствующих сторон, а также их деятельности, роли и связях.
The competent security organs proceed, under the supervision of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, to conduct the necessary investigations for obtaining such information in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, referred to above. Под надзором прокурора при кассационном суде компетентные органы безопасности проводят необходимые расследования в целях получения такой информации в соответствии с положениями упомянутого выше Уголовно-процессуального кодекса.
The Police Force in collaboration with the Immigration Department does all the investigations including the Interpol and a watch list, which is, used as an information exchange with regard to any illegal movements of immigrants. Полиция во взаимодействии с департаментом иммиграции проводит все необходимые расследования, в том числе связанные с Интерполом, и ведет розыскной список, который используется в рамках обмена информацией о любых незаконных перемещениях иммигрантов.
Technical expertise is urgently needed in the Secretariat in such areas as military technology, illegal arms trafficking, illicit diamonds, customs regulations and investigations, and international finance and asset management. Технический опыт крайне необходим в таких областях, как военная технология и незаконный оборот оружия, незаконная торговля алмазами, таможенные правила и расследования и международные финансы и управление активами.
The investigations pursued by the authorities of certain countries, identified as important safe havens for UNITA financial dealings, contributed to making their movements difficult. Затруднения с переводом финансовых средств вызвали расследования, проведенные властями ряда стран, которые, как было установлено, служили надежным прикрытием для финансовых операций УНИТА.
At the same time, he claimed that the Commission's investigations, ongoing now for more than a year, were stymied primarily because of a "conspiracy of silence" within UPDF. В то же время он утверждал, что расследования Комиссии, ведущиеся вот уже более года, были сорваны главным образом вследствие «заговора молчания» внутри УПДФ.
States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements regarding issues that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings carried out in one or more States; competent authorities may establish joint investigative organs. Государства-участники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности по вопросам, являющимся предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах; компетентные органы могут создавать органы по проведению совместных расследований.
At its 232nd meeting, on 19 February 2002, the Committee discussed a response from the Bahamas on the outcome of investigations by the Bahamas authorities into the Essex case. На своем 232м заседании 19 февраля 2002 года Комитет обсудил ответ Багамских Островов на результаты расследования багамскими властями дела «Эссекс».
It should also be pointed out that the investigations of applicants for residence in Morocco requested of the countries of origin cannot be made through the normal channel of the Interpol Central Office, as these cases relate only to requests for purely administrative information. Кроме того, следует уточнить, что расследования, имеющие своей целью установить страны выезда лиц, ходатайствующих о выдаче разрешения на проживание в Марокко, не могут осуществляться по обычным каналам Центрального бюро Интерпола, поскольку они связаны со сбором информации чисто административного характера.
Although we deeply regret that the persistence of the conflict has so far prevented investigations on the ground, we are nevertheless encouraged by the tireless efforts of the Office of the Prosecutor in leading missions to Khartoum and to several different countries. Хотя мы глубоко сожалеем, что затянувшийся конфликт пока препятствует проведению расследования на местах, мы вместе с тем удовлетворены предпринимаемыми Канцелярией Обвинителя неустанными усилиями по осуществлению руководства миссиями в Хартуме и ряде других стран.
In this regard, we believe that the unfettered cooperation of States, especially those in areas where investigations are ongoing, is crucial for the work of the Court. В этой связи мы считаем, что принципиальное значение для работы Суда имеет полномасштабное сотрудничество со стороны государств, особенно тех, которые расположены в регионах, где проводятся расследования.
The team is currently more or less at full strength and a variety of investigations have been started that would appear to offer sufficient scope for the successful investigation and prosecution of war criminals. В настоящее время группа работает практически в полную силу, и целый ряд начатых расследований позволит, судя по всему, создать достаточную основу для успешного завершения расследования действий военных преступников и их судебного преследования.
According to the National Civil Police, the criteria for conducting the investigation are those established by the Constitution and international human rights treaties ratified by Guatemala, and the investigations may be launched automatically or on the application of the party concerned. Национальная гражданская полиция сообщила, что проводимые ею расследования возбуждаются по ее инициативе или по заявлению пострадавшей стороны и проводятся с учетом критериев, закрепленных в Конституции и международных договорах по правам человека, ратифицированных Гватемалой.
Had investigations been initiated, and were there any statistics on that subject? Предпринимались ли в этой связи расследования и имеются ли соответствующие статистические данные?
Reasons for suspicion may arise on the basis of investigations by the Liechtenstein police, a report of suspicion forwarded by the FIU, a foreign request for legal assistance, or any other information made available to the prosecutor's office. Причинами возникновения подозрения могут быть расследования, проводимые полицией Лихтенштейна, сообщение о подозрении, направленное Группой финансовой разведки, просьба иностранного государства об оказании правовой помощи или любая другая информация, представленная в прокуратуру.
In addition, with a view to complying with the Security Council sanctions, SAIP conducts investigations to obtain information on the transit of such individuals through Brazil and the conditions of their stay. Кроме того, с целью осуществления санкций Совета Безопасности САИП проводит расследования, чтобы получить информацию о транзите этих лиц через территорию Бразилии и их дальнейшем пребывании.
The investigations into one of the cases by the Zambian authorities have revealed not only that the allegations were baseless, but that the operation was fraudulent. В результате проведенного замбийскими властями расследования одного из случаев было установлено не только то, что эти утверждения были необоснованными, но и то, что эта операция носила мошеннический характер.
In addition, the nature and scope of enquiries related to alleged illegal activities require that realistic timelines be set in order to provide authorities sufficient time for conducting thorough investigations. Кроме того, учитывая характер и рамки запросов, связанных с предполагаемой незаконной деятельностью, для их выполнения следует устанавливать реалистичные сроки, которые позволяли бы властям проводить тщательные расследования.
During the Commission's investigations allegations were made concerning the use by the IDF of a range of weapons or, more accurately, ammunition which might be considered illegal. Во время проведения Комиссией ее расследования были сделаны заявления относительно применения ИСО оружия или, говоря точнее, боеприпасов, которые могут считаться незаконными.