Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
The prosecution of members of illegal armed groups for violations of human rights and international humanitarian law has become common practice as a result of the continuous assignment of the most important investigations to the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office and its intensive activities. Судебное разбирательство нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных участниками незаконных вооруженных формирований, приобрело широкую известность в результате того, что главные расследования постоянно поручаются Отделу по правам человека Генеральной инспекции Республики, который проводит очень большую работу.
In the aftermath of the above-mentioned inspections, criminal and administrative investigations have been opened in respect of a number of police officers of various ranks, regarding practices uncovered by the inspections that may constitute criminal offences. По итогам вышеупомянутых инспекций в отношении ряда сотрудников полиции различных рангов были возбуждены уголовные и административные расследования в связи с практикой, которая, как показали инспекции, может квалифицироваться в качестве уголовных преступлений.
It can also be useful in identifying suspicious flows of money. GoCase, also a software application, is an investigative case management tool designed for use by law enforcement, investigative and prosecution agencies in conducting investigations and subsequent prosecutions. GoCase - также прикладное программное обеспечение - представляет собой инструмент управления следствием по делу, предназначенный для использования правоохранительными, следственными органами и органами прокуратуры при проведении расследования и последующего судебного преследования.
In such cases, the duration of pre-trial detention may only be longer than 6 months if this is unavoidable due to special difficulties or the extensive scope of the investigations in light of the gravity of the reason for detention. В таких случаях продолжительность предварительного заключения может быть более шести месяцев, только если оно неизбежно в связи с особыми трудностями или большими масштабами расследования в свете тяжести причины содержания под стражей.
When the police receive a petition or a complaint from a victim, or when an offence has just been committed, they record the case, institute an inquiry and carry out initial investigations to identify the person who committed the offence. При поступлении заявления, жалобы потерпевшего или при непосредственном обнаружении признаков преступления полиция регистрирует представленные первичные материалы, составляет протокол о начале расследования и производит первые следственные действия для установления лица, совершившего правонарушение.
Regarding Sergey Gennadiyevich Tekuchev, the Government responded that no unauthorized methods of investigation had been used upon him and that the medical attention he had received during the investigations had been for asthma, not for bodily injuries (6 May 1996). Что касается Сергея Геннадиевича Текучева, то правительство ответило, что в отношении него не использовалось никаких запрещенных методов расследования и что на стадии следствия его лечили от астмы, а не от телесных повреждений (6 мая 1996 года).
The Guidelines also recommend that, consistent with article 94, paragraph 6, and article 217, paragraphs 4 to 6, of UNCLOS and the relevant IMO Conventions, investigations should be carried out following a marine casualty or pollution incident. В Руководстве содержится также рекомендация о том, чтобы сообразно с пунктом 6 статьи 94 и пунктами 4-6 статьи 217 ЮНКЛОС и соответствующими конвенциями ИМО после морской аварии или инцидента, повлекшего за собой загрязнение, проводились расследования.
By letter dated 30 December 1996, the Government of China conveyed to the Special Rapporteur that investigations showed that Liu was arrested in 1989 in accordance with the law for engaging in subversive activities against the Government in violation of the Criminal Code. Письмом от 30 декабря 1996 года правительство Китая сообщило Специальному докладчику о том, что, согласно результатам расследования, Лю был арестован в 1989 году в соответствии с законом за подрывную деятельность против правительства, являющуюся нарушением Уголовного кодекса.
According to the investigations, the soldiers had been quick to fire; "however, the wrong decision, made by the officer of the force, to act contrary to the regulations, has resulted in the tragic results of the incident". Результаты расследования говорят о том, что солдаты слишком быстро открыли огонь, и что «принятое командиром неправильное решение действовать вопреки инструкциям привело к трагическим последствиям».
The Director of Labour has the right to withdraw the permit at any time if it results from investigations that the above conditions are not complied with or that any abuse occurs at the place of work and the employer has failed to take necessary preventive action. Директор Департамента труда имеет право аннулировать разрешение в любое время, если по результатам расследования становится ясным, что вышеуказанные условия не соблюдаются или на рабочем месте имеют место злоупотребления, а работодатель при этом не принимает необходимых превентивных мер.
Complaint could also be considered by the Ombudsman, who, under article 10 of the Law "On the Authorized Person of the Oliy Mazhlis of the Republic of Uzbekistan on Human Rights", may conduct her own investigations. Жалобу также может рассмотреть омбудсмен, который, согласно статье 10 закона "Об Уполномоченном Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека", может проводить свои собственные расследования.
There have been allegations that some non-governmental organizations and some of their members are sometimes reluctant to pursue certain investigations or to divulge their results because of their personal ties to members of the Government. Как утверждается, некоторые НПО и некоторые из их членов иногда не желают проводить определенные расследования или разглашать их результаты из-за своих личных связей с членами правительства.
Thus the report includes the conclusion that a number of persons claimed "that police officers used excessive force at arrests", and that during investigations they suffered "blows" from police investigators. Так, в докладе говорится о том, что, согласно заявлениям ряда лиц, "сотрудники полиции применили чрезмерную силу при аресте" и в ходе расследования им наносили "побои" полицейские следователи.
Noting that this shipment was released by the Liberian authorities and sent to the company BGC International in Dubai without any proper investigation, the Group deemed it necessary to continue its investigations into this consignment. Отмечая, что либерийские власти пропустили данную партию и отправили в компанию "BGC International" в Дубае без какого-либо надлежащего расследования, Группа полагала необходимым продолжить свои расследования в отношении этой партии.
His delegation urged the Inspectors to produce reports and pursue reviews, inspections and investigations on those issues, which coincided with and would contribute to the business of the Fifth Committee. Делегация его страны призывает инспекторов готовить доклады и составлять обзоры, проводить инспекции и расследования по этим вопросам наряду с работой Пятого комитета и в помощь его работе.
It is further estimated that the amount spent on repair work, medical assistance, investigations and other expenses incurred by accidents adds up to approximately 2 per cent of the GDP of developing countries annually. Далее, приблизительно подсчитано, что средства, которые тратятся на ремонт, медицинскую помощь, расследования и другие расходы, связанные с дорожными авариями, составляют в год приблизительно 2 процента ВНП развивающихся стран.
During late 2002, tension between F-FDTL and PNTL emerged publicly with a number of incidents in which F-FDTL officers attempted to interfere in police investigations involving their members, in some instances using a show of force or weapons. В конце 2002 года открыто обозначилась напряженность между Ф-ФДТЛ и НПТЛ, вылившаяся в ряд инцидентов, в ходе которых офицеры Ф-ФДТЛ пытались вмешаться в полицейские расследования, касающиеся их военнослужащих, в отдельных случаях прибегая к демонстрации силы или оружия.
He discussed with them their key areas of work, in particular on the human rights of women, human rights education, monitoring and investigations, and on transitional justice. Он обсудил с ними основные направления их работы, в частности права человека женщин, образование, мониторинг и расследования в области прав человека, а также осуществление правосудия на переходном этапе.
By the same token, Benin would like to express its agreement to extend the mandate of the Commission that it might continue to help the Lebanese authorities, as requested, to continue and conclude its investigations. Таким образом, Бенин выразил согласие с продлением мандата этой Комиссии с тем, чтобы она, в соответствии с просьбой властей Ливана, могла продолжить оказание им содействия в проведении и завершении этого расследования.
The State party should conduct all appropriate inquiries and investigations into these crimes and take the necessary measures to bring the perpetrators to justice and effectively protect the right to life and to security of person. Государству-участнику следует провести все надлежащие расследования этих преступлений и принять необходимые меры для привлечения виновных к судебной ответственности и для эффективной защиты права на жизнь и личную безопасность.
Reports of incidents would then be sent long after the incident had occurred, thus frustrating the conduct of investigations by coastal States into incidents reported in their waters. Сообщения о таких инцидентах часто посылаются по прошествии большого времени после самих инцидентов, что сводит на нет результативность расследования сообщаемых инцидентов прибрежными государствами, в чьих водах они произошли.
They control MVD and SNB investigators or carry out investigations themselves, bring charges and authorize detention, monitor respect for the CPC and the conditions of detention, and prosecute in court. Они контролируют следователей МВД и СНБ или сами проводят расследования, выдвигают обвинения и санкционируют содержание под стражей, осуществляют надзор за соблюдением УПК и условиями содержания под стражей, а также возбуждают судебное преследование.
The representatives stressed again the importance the Government attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing; information would be provided to the Working Group on the body charged with the task of investigating the outstanding cases. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются; Рабочей группе будет направлена информация об органе, которому поручена задача расследовать эти нераскрытые дела.
If the investigations fail to confirm the suspicion about the operation or transaction which is the subject of the report, it so notifies the reporting party and authorizes the immediate lifting of the freeze. Если результаты расследования не подтверждают возникшие подозрения, то Комитет информирует об этом сторону, которая сообщила об этой операции, и дает ей указание незамедлительно прекратить блокирование средств.
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. (a) The investigative authority shall have the power and obligation to obtain all the information necessary to the inquiry. Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. а) Орган расследования имеет право и обязанность затребовать всю необходимую для проведения расследования информацию.