The pace of investigations has finally increased, producing results in some areas. |
Темпы расследования наконец возросли, что привело к появлению результатов в ряде областей. |
The inspectors have the authority both to carry out investigations and to make determinations on sanctions against violators. |
Инспекторы могут как проводить расследования, так и налагать санкции на правонарушителей. |
In reality, prompt managerial action in conflict situations or early referral to relevant third parties could prevent escalation to formal investigations. |
На самом деле оперативные действия руководства в конфликтных ситуациях или своевременное обращение к третьим сторонам может предотвратить разрастание конфликта до масштабов, требующих его официального расследования. |
The Government indicated that investigations into elections-related human rights violations would be conducted in a timely manner. |
Правительство заявило, что расследования в связи с выборами нарушений прав человека будут проведены своевременно. |
At least 31 alleged perpetrators were arrested in connection with those cases and investigations are ongoing with MONUSCO support. |
В связи с этими случаями был арестован 31 подозреваемый, и при содействии МООНСДРК продолжают вестись расследования. |
In some instances, the Ministry of the Interior and/or local supreme security committees and military councils have conducted investigations and taken disciplinary action. |
В некоторых случаях министерство внутренних дел и/или местные верховные комитеты безопасности и военные советы проводили расследования и принимали дисциплинарные меры. |
The Group recognizes the Unit's substantial contributions to its investigations, and welcomes the appointment of an arms expert within UNOCI. |
Группа признает значительный вклад Объединенной группы в проводимые ею расследования и приветствует назначение в состав ОООНКИ эксперта по вооружениям. |
During the reporting period, investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children remained rare. |
В отчетный период случаи расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства применительно к совершеннолетним лицам, совершившим грубые нарушения в отношении детей, были по-прежнему немногочисленными. |
There were no further developments regarding investigations into forceful obstruction of UNIFIL activities. |
Не произошло новых изменений и в ходе расследования случаев воспрепятствования деятельности ВСООНЛ с применением силы. |
The investigations will take place in the Panel's forthcoming missions to Liberia. |
Расследования по этим фактам будут проводиться в ходе предстоящих поездок членов Группы в Либерию. |
A total of 25 military personnel and 8 national police officers have been arrested in conjunction with these investigations. |
В общей сложности в рамках этого расследования было арестовано 25 военнослужащих и 8 сотрудников национальной полиции. |
On the latter, the Group presents the results of the investigations undertaken in section X of the present report. |
Результаты своего расследования в отношении последнего Группа представляет в разделе Х настоящего доклада. |
These investigations are continuing and will be reported upon in due course. |
Эти расследования продолжаются, и об их результатах будет сообщено в установленном порядке. |
The fourth stage begins when the competition agency launches investigations on complex issues such as cartels or unilateral conduct. |
Четвертый этап начинается, когда орган по вопросам конкуренции возбуждает расследования по сложным делам, связанным с картелями или с односторонними действиями. |
They need to undertake preliminary investigations to assess whether the international cartel in question affects their own markets. |
Они должны проводить свои предварительные расследования для того, чтобы установить, оказывает ли соответствующий международный картель влияние на их собственные рынки. |
Procompetencia's relationship with the energy regulator was good, as illustrated by their joint investigations. |
Конструктивные отношения сложились у Комиссии с регулятором в энергетическом секторе, о чем свидетельствуют проводимые ими совместные расследования. |
The incumbent will provide additional capacity to the Embargo Monitoring Unit to undertake customs investigations. |
Сотрудник на этой должности позволит укрепить способность Группы по контролю за соблюдением эмбарго приводить таможенные расследования. |
The Department still considers such training as not sufficient to ensure that all investigations are conducted to the required standard. |
Департамент по-прежнему считает, что такая учебная подготовка является недостаточной для обеспечения того, чтобы все расследования проводились в соответствии с необходимыми стандартами. |
Articles 12 and 13 of the Convention against Torture expressly require prompt or immediate investigations upon receipt of complaints of torture. |
Статьи 12 и 13 Конвенции против пыток недвусмысленно требуют проведения оперативного и немедленного расследования после получения сообщения о пытках. |
Law enforcement cybercrime investigations require an amalgamation of traditional and new policing techniques. |
Для расследования киберпреступлений правоохранительным органам необходимо использовать как традиционные, так и новые методы работы полиции. |
The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. |
Специальный комитет подчеркивает важность своевременного расследования обвинений. |
With respect to thorough and impartial investigations into killings or attacks against journalists and bringing the perpetrators to justice, impunity remains the dominant trend. |
Что касается тщательного и беспристрастного расследования убийств или нападений на журналистов и привлечения виновных к ответственности, то следует отметить, что превалирующей тенденцией по-прежнему является безнаказанность. |
In Colombia, a sub-unit was established in the Public Prosecutor's Office to conduct investigations into crimes against journalists. |
В Колумбии в составе прокуратуры было создано подразделение для расследования преступлений против журналистов. |
In addition, many national anti-corruption bodies lack specialized skills for complex investigations, thus hampering their ability to articulate a strong case for prosecution. |
Кроме того, во многих национальных антикоррупционных органах отсутствуют квалифицированные специалисты, которые были бы способны вести сложные расследования, и это не позволяет им готовить убедительные доказательства для преследования в суде. |
The investigations in cases 003 and 004 are continuing. |
З. Расследования по делам 003 и 004 продолжаются. |