| The pace of investigations has finally increased, producing results in some areas. | Темпы расследования наконец возросли, что привело к появлению результатов в ряде областей. |
| The inspectors have the authority both to carry out investigations and to make determinations on sanctions against violators. | Инспекторы могут как проводить расследования, так и налагать санкции на правонарушителей. |
| In reality, prompt managerial action in conflict situations or early referral to relevant third parties could prevent escalation to formal investigations. | На самом деле оперативные действия руководства в конфликтных ситуациях или своевременное обращение к третьим сторонам может предотвратить разрастание конфликта до масштабов, требующих его официального расследования. |
| The Government indicated that investigations into elections-related human rights violations would be conducted in a timely manner. | Правительство заявило, что расследования в связи с выборами нарушений прав человека будут проведены своевременно. |
| At least 31 alleged perpetrators were arrested in connection with those cases and investigations are ongoing with MONUSCO support. | В связи с этими случаями был арестован 31 подозреваемый, и при содействии МООНСДРК продолжают вестись расследования. |
| In some instances, the Ministry of the Interior and/or local supreme security committees and military councils have conducted investigations and taken disciplinary action. | В некоторых случаях министерство внутренних дел и/или местные верховные комитеты безопасности и военные советы проводили расследования и принимали дисциплинарные меры. |
| The Group recognizes the Unit's substantial contributions to its investigations, and welcomes the appointment of an arms expert within UNOCI. | Группа признает значительный вклад Объединенной группы в проводимые ею расследования и приветствует назначение в состав ОООНКИ эксперта по вооружениям. |
| During the reporting period, investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children remained rare. | В отчетный период случаи расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства применительно к совершеннолетним лицам, совершившим грубые нарушения в отношении детей, были по-прежнему немногочисленными. |
| There were no further developments regarding investigations into forceful obstruction of UNIFIL activities. | Не произошло новых изменений и в ходе расследования случаев воспрепятствования деятельности ВСООНЛ с применением силы. |
| The investigations will take place in the Panel's forthcoming missions to Liberia. | Расследования по этим фактам будут проводиться в ходе предстоящих поездок членов Группы в Либерию. |
| A total of 25 military personnel and 8 national police officers have been arrested in conjunction with these investigations. | В общей сложности в рамках этого расследования было арестовано 25 военнослужащих и 8 сотрудников национальной полиции. |
| On the latter, the Group presents the results of the investigations undertaken in section X of the present report. | Результаты своего расследования в отношении последнего Группа представляет в разделе Х настоящего доклада. |
| These investigations are continuing and will be reported upon in due course. | Эти расследования продолжаются, и об их результатах будет сообщено в установленном порядке. |
| The fourth stage begins when the competition agency launches investigations on complex issues such as cartels or unilateral conduct. | Четвертый этап начинается, когда орган по вопросам конкуренции возбуждает расследования по сложным делам, связанным с картелями или с односторонними действиями. |
| They need to undertake preliminary investigations to assess whether the international cartel in question affects their own markets. | Они должны проводить свои предварительные расследования для того, чтобы установить, оказывает ли соответствующий международный картель влияние на их собственные рынки. |
| Procompetencia's relationship with the energy regulator was good, as illustrated by their joint investigations. | Конструктивные отношения сложились у Комиссии с регулятором в энергетическом секторе, о чем свидетельствуют проводимые ими совместные расследования. |
| The incumbent will provide additional capacity to the Embargo Monitoring Unit to undertake customs investigations. | Сотрудник на этой должности позволит укрепить способность Группы по контролю за соблюдением эмбарго приводить таможенные расследования. |
| The Department still considers such training as not sufficient to ensure that all investigations are conducted to the required standard. | Департамент по-прежнему считает, что такая учебная подготовка является недостаточной для обеспечения того, чтобы все расследования проводились в соответствии с необходимыми стандартами. |
| Articles 12 and 13 of the Convention against Torture expressly require prompt or immediate investigations upon receipt of complaints of torture. | Статьи 12 и 13 Конвенции против пыток недвусмысленно требуют проведения оперативного и немедленного расследования после получения сообщения о пытках. |
| Law enforcement cybercrime investigations require an amalgamation of traditional and new policing techniques. | Для расследования киберпреступлений правоохранительным органам необходимо использовать как традиционные, так и новые методы работы полиции. |
| The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. | Специальный комитет подчеркивает важность своевременного расследования обвинений. |
| With respect to thorough and impartial investigations into killings or attacks against journalists and bringing the perpetrators to justice, impunity remains the dominant trend. | Что касается тщательного и беспристрастного расследования убийств или нападений на журналистов и привлечения виновных к ответственности, то следует отметить, что превалирующей тенденцией по-прежнему является безнаказанность. |
| In Colombia, a sub-unit was established in the Public Prosecutor's Office to conduct investigations into crimes against journalists. | В Колумбии в составе прокуратуры было создано подразделение для расследования преступлений против журналистов. |
| In addition, many national anti-corruption bodies lack specialized skills for complex investigations, thus hampering their ability to articulate a strong case for prosecution. | Кроме того, во многих национальных антикоррупционных органах отсутствуют квалифицированные специалисты, которые были бы способны вести сложные расследования, и это не позволяет им готовить убедительные доказательства для преследования в суде. |
| The investigations in cases 003 and 004 are continuing. | З. Расследования по делам 003 и 004 продолжаются. |