Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
Croatia has agreed that the Prosecutor will examine the dossiers prepared by its criminal authorities as a result of their investigations into crimes allegedly committed by Croatian personnel during that campaign. Хорватия согласилась с тем, что Обвинитель изучит дела, подготовленные уголовной полицией в ходе расследования преступлений, предположительно совершенных хорватами в ходе этой операции.
The Chairman of the Commission has therefore asked me for additional time in which to complete this work and prepare a report on the outcome and conclusions of his current investigations. Ввиду этого Председатель Комиссии просил меня предоставить дополнительное время для завершения этой работы и подготовки доклада о результатах и выводах проводимого им расследования.
Colombia noted that, in certain cases, petitions comprising videos or written statements should be admissible, allowing the Committee to further appropriate investigations. Колумбия указала, что в некоторых случаях следует принимать петиции, представленные в форме видеозаписи, или письменные показания, оставив решение этого вопроса на усмотрение Комитета, с тем чтобы он мог провести соответствующие расследования.
However, given the number of investigators and analysts and the scope and unique complexities of their work, investigations are apt to be protracted. Однако из-за небольшого числа следователей и специалистов по анализу, а также масштабов и особой сложности их работы расследования занимают много времени.
The United Nations must insist that concerned Governments conduct vigorous investigations into all security incidents involving United Nations-system personnel. Организации Объединенных Наций необходимо настоятельно призвать к тому, чтобы соответствующие правительства проводили энергичные расследования всех происшествий в области безопасности, которые затрагивают персонал системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it is reported that investigations into these incidents are rarely carried out and their perpetrators are almost never held accountable for their actions. Кроме того, сообщается, что расследования таких инцидентов проводятся исключительно редко и что виновные практически никогда не привлекаются к ответственности за свои действия.
The Commission urges the Government of Colombia to seek effective means to eradicate the causes of displacement, in particular carrying out judicial investigations against 'paramilitary' groups as a main actor. Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии вести поиск эффективных средств искоренения причин перемещения, в частности путем судебного расследования действий "военизированных" группировок как главной ответственной стороны.
Although provision should be made for proper judicial control in the investigative stages, the Prosecutor should be entitled to initiate investigations without having to wait for a complaint by a State. Хотя необходимо положение о надлежащем судебном контроле на стадиях расследования, Прокурор должен иметь право начинать расследование не дожидаясь заявления государства.
The Governments cited in the information provided to the Committee were requested to undertake the necessary investigations and report their findings to the Committee. Правительствам стран, упомянутых в представленном Комитету сообщении, была направлена просьба провести необходимое расследование и сообщить Комитету о результатах такого расследования.
Their investigations may also extend to crimes allegedly committed by any other organized, armed, non-governmental group; Расследования комиссий могут также касаться утверждений о преступлениях, совершенных любыми другими негосударственными организованными вооруженными группами;
During the consideration of the Secretary-General's 1997 budget proposal for the Tribunal, the Advisory Committee was advised that the Prosecutor was then undertaking 22 separate investigations. В ходе рассмотрения предлагаемого Генеральным секретарем бюджета Трибунала на 1997 год Консультативный комитет был информирован о том, что Обвинитель на тот момент проводил 22 отдельных расследования.
Had impartial investigations been conducted or would they be opened? Проводились ли независимые расследования, и будут ли они открытыми?
Following full investigations, a report was submitted to the Crown Prosecution Service to determine whether an officer should face criminal charges. После проведения полного расследования доклад направлялся в государственную прокуратуру для вынесения решения о возбуждении уголовного дела в отношении того или иного сотрудника полиции.
Concern was expressed that investigations into cases of disappearance are not actively pursued and those responsible are not brought to justice, in violation of article 14 of the Declaration. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что расследования по делу об исчезновениях ведутся неэффективно, а лица, ответственные за их совершение, не привлекаются к суду, что является нарушением статьи 14 Декларации.
During the period under review, the Government of Pakistan informed the Working Group that the concerned authorities were undertaking investigations to determine the fate of the disappeared persons. За отчетный период правительство Пакистана информировало Рабочую группу о том, что соответствующие органы проводят расследования, чтобы установить судьбу исчезнувших лиц.
Granting compensation presupposes compliance with the obligation to conduct investigations into allegations of human rights abuses with a view to identifying and prosecuting the alleged perpetrators. Выплата компенсации предполагает обязательное проведение расследования по заявлению о нарушениях прав человека для выявления и преследования в судебном порядке предполагаемых виновных лиц.
Additional safeguards concerning the use of shaking during particularly critical investigations were incorporated and additional supervisory measures were taken. Были введены дополнительные гарантии в отношении применения тряски в процессе расследования особых случаев и предприняты дополнительные меры по усилению надзора.
The official investigations of these incidents have been without result, and no reports on these inquiries have been published. Официальные расследования, проведенные по этим случаям, не дали результата, и не было опубликовано никаких отчетов о расследовании.
During this period, numerous smaller incidents were reported to UNMOT, which carried out 32 investigations, either independently or together with the Joint Commission. На протяжении этого периода МНООНТ получала сообщения о многочисленных мелких инцидентах и провела 32 расследования - самостоятельно или в сотрудничестве с Совместной комиссией.
The draft statute does not set any fixed limits, for example on the size of the staff or the money which might be spent on investigations. Проект устава не устанавливает каких-либо фиксированных пределов, например в отношении размеров штата или средств, которые могут тратиться на расследования.
It would be useful to pursue the investigations a step further by meticulously examining Uganda's arms purchases and acquisitions since the beginning of the invasion of Rwanda. Было бы интересно расширить рамки расследования и скрупулезно изучить вопрос о закупках и приобретении вооружений Угандой со времени начала вторжения в Руанду.
Travel advances are also paid on regular basis to defence team members travelling for investigations in Africa, Europe and North America and to attend trials in Arusha. Авансы на покрытие путевых расходов также регулярно выплачиваются членам групп адвокатов защиты, которые выезжают для целей расследования в Африку, Европу и Северную Америку и для участия в судебных заседаниях - в Арушу.
However it was concerned that most of the investigations have failed to produce prosecutions and sentences commensurate with the gravity of the crimes committed, leading to the appearance of impunity. Однако Комитет озабочен в связи с тем, что в большинстве случаев такие расследования так и не привели к судебному преследованию и наказанию виновных соразмерно с тяжестью совершенных ими преступлений, что создает впечатление о существовании обстановки безнаказанности92.
In its initial report, Uzbekistan had stated that the responsibility for undertaking prompt and impartial investigations of acts of torture devolved upon procuratorial bodies. В своем первоначальном докладе Узбекистан заявил, что ответственность за проведение быстрого и беспристрастного расследования случаев пыток лежит на службах Прокуратуры.
Pursuant to this amendment, it is the regional court with the local jurisdiction that decides on extradition on the basis of preliminary investigations performed by a State Prosecuting Attorney. Согласно вышеупомянутой поправке, именно региональный суд местной юрисдикции принимает решение об экстрадиции на основе результатов предварительного расследования, проводимого государственным прокурором.