Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
The mission encouraged the group to continue its investigations, the scope of which will be extended to include embargo violations that may occur from within the Democratic Republic of the Congo. Миссия рекомендовала Группе продолжать проводить ее расследования, сферу которых следует расширить для того, чтобы она охватывала нарушения эмбарго, совершаемые с территории Демократической Республики Конго.
UNOCI conducts two types of investigations: random and with prior notice (on the basis of information provided by Licorne and the Joint Mission Analysis Centre). ОООНКИ проводит расследования двух типов: выборочные инспекции и инспекции с предварительным уведомлением (на основе информации, получаемой от операции «Единорог» и Объединенного аналитического центра Миссии).
The Bank of Botswana, the Botswana Police and the Botswana Defence Force are responsible for all investigations and regularly share information between themselves. Банк Ботсваны, органы полиции Ботсваны и силы обороны Ботсваны несут ответственность за все расследования и на регулярной основе обмениваются между собой соответствующей информацией.
The governance environment for enterprises such as the Pristina Airport is vastly different today from the situation pertaining in 2003 when the original Task Force investigations were conducted. Положение в области управления на предприятиях, таких, как Приштинский аэропорт, сегодня значительно отличается от ситуации в 2003 году, когда были проведены первоначальные расследования Целевой группы.
In addition, the adoption of new criminal procedure codes at the State and entity levels meant that prosecutors, rather than judges or police officers, were leading investigations. Кроме того, принятие новых уголовно-процессуальных кодексов на государственном уровне и уровне образований означало, что расследования вели прокуроры, а не судьи или сотрудники полиции.
Is there any provision for the freezing of accounts and the restricting of dealings with property during investigations and a head of charges being laid? Предусмотрено ли какое-либо положение о замораживании счетов или ограничении сделок с имуществом в ходе расследования, то есть еще до предъявления обвинений?
During its investigations, the Group documented a false aircraft registration and the absence of airworthiness certificates for two of its planes, generating more reservations as to the legality of activities involving the aircraft. В ходе расследования Группа зафиксировала фальшивую судовую регистрацию и отсутствие сертификатов летной годности в отношении двух ее самолетов, что вызывает еще больше оговорок в плане законности эксплуатации этих воздушных судов.
In addition, MONUC investigations of the past six months have confirmed the existence of a harmful partnership between local representatives of government agencies and Ituri armed group leaders, under which they share extorted taxations and border duties. Кроме того, проведенные в течение последних шести месяцев МООНДРК расследования подтвердили существование пагубного партнерства между местными представителями правительственных ведомств и лидерами итурийских вооруженных группировок, в рамках которого они делят полученные с применением насилия налоговые и пограничные сборы и пошлины.
Despite the new police policy confirmed by the Government after long consultations with the United Nations, and despite promises made at various levels, the police remain reluctant to undertake appropriate investigations when complaints are made. Несмотря на новые методы полицейской работы, подтвержденные правительством после длительных консультаций с Организацией Объединенных Наций, и обещания, данные на разных уровнях, полиция по-прежнему неохотно проводит соответствующие расследования при поступлении жалоб.
As JIU is the only external oversight body of the United Nations system mandated to undertake investigations, it can assume this responsibility, and do so within existing resources. Поскольку ОИГ является единственным внешним надзорным органом системы Организации Объединенных Наций, правомочным проводить расследования, она может взять на себя эту функцию и может делать это в пределах имеющихся ресурсов.
The police operations were carried out repeatedly because of the special nature of leading investigations into this category of offence and the need to obtain and corroborate evidence that Mr. Matveyev was guilty of criminal acts. Оперативно-розыскные мероприятия милиция проводила неоднократно ввиду особого характера расследования преступлений такого рода и необходимости получения и подтверждения доказательств виновности г-на Матвеева в совершении преступных действий.
Alternatively, it is possible for an individual to bring an allegation of corruption and for the Anti-Corruption Office to keep their identity hidden during the investigation of the suspected offence, thus protecting the identification of the reporting person while also allowing for effective investigations. Альтернативным вариантом является возможность направления тем или иным лицом сообщения о предполагаемом коррупционном деянии в Управление по борьбе с коррупцией, которое в ходе расследования этого предполагаемого правонарушения будет сохранять в тайне личные данные этого лица, что позволяет обеспечить защиту личности информатора и одновременно провести эффективное расследование.
In addition, data analysis and visualization tools were integrated into the investigation process, allowing for the assessment and presentation of large quantities of data to support investigations. Кроме того, в процессе расследования стали применяться средства анализа и визуализации данных, позволяющие давать оценку и представлять большие объемы данных для содействия проведению расследования.
The investigations also strongly point to the need for an enhanced traceability system of all precious minerals that will support fair and profitable trading relationships between all nations of the Great Lakes region. Проведенные расследования также довольно однозначно свидетельствуют о необходимости создания усиленной системы отслеживания всех ценных минералов, которая поддерживала бы справедливые и прибыльные торговые отношения между всеми странами района Великих озер.
In view of time constraints, the Group could allocate only five weeks for field investigations and, as a result, was only able to perform primary research for one week each in Kinshasa, Kampala, Ituri district and Kigali. Учитывая ограниченность во времени, Группа могла выделить лишь пять недель для проведения расследований на местах и в результате этого смогла провести предварительные расследования по одной неделе в Киншасе, Кампале, районе Итури и Кигали.
The new provision on the possibility to have a counsel present in preliminary investigations does not change this assumption, as not all persons may benefit from this assistance, for example due to financial reasons. Новое положение о возможности присутствия защитника на этапе предварительного расследования не меняет этой презумпции, поскольку не все лица могут воспользоваться этой помощью - например, по финансовым причинам.
Regarding articles 12 and 13 on the need to conduct prompt and impartial investigations and the right to complain, he said that the main problem seemed to be one of widespread impunity. Что касается статей 12 и 13, в которых говорится, соответственно, о необходимости проведения быстрого и беспристрастного расследования и о праве на предъявление жалобы, то основной проблемой, видимо, является проблема хронической безнаказанности.
With regard to investigations into 12 alleged disappearances brought to the attention of the Government by the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, he said responses had been sent in five cases and were being prepared in four. Касаясь расследования 12 предполагаемых исчезновений, на которые правительству указала Рабочая группа Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям, г-н Де Силва говорит, что ответы были направлены по пяти случаям и готовятся по четырем другим.
Some speakers noted that in some cases, investigations had failed because States did not respond to requests in due time, for example for the gathering of evidence from a suspect. Некоторые выступавшие отметили, что иногда расследования не приносят результатов, поскольку соответствующие государства своевременно не реагируют на просьбы, касающиеся, в частности, выемки доказательств у подозреваемых лиц.
If the problem in question does not warrant mediation or cannot be solved amicably, the Ombudsperson will, following investigations, issue a report, in which he analyses whether or not there has been a violation of the respective persons' human rights. Если данная проблема не допускает посредничества или не может быть разрешена путем примирения сторон, омбудсмен выпускает после расследования доклад, в котором он анализирует вопрос о наличии или отсутствии нарушения прав человека соответствующих лиц.
At the present stage of its mandate, the Group is not in a position to reach any conclusions regarding cases of possible embargo violations directly involving the Ivorian security forces, although investigations are continuing. На данном этапе осуществления своего мандата Группа не может прийти к каким-либо заключениям относительно случаев возможного нарушения эмбарго при непосредственном участии ивуарийских сил безопасности, хотя расследования в этом направлении продолжаются.
The remaining cases have been all the subject of prosecutorial investigations, which - with the exception of one case, where no final and binding decision has yet been issued - have meanwhile been concluded. По всем другим делам были проведены и завершились прокурорские расследования, за исключением одного случая, по которому еще не принято никакого окончательного и обязательного для исполнения решения.
In two cases, the Government replied that all substantive allegations against the United Kingdom Armed Forces are investigated and that SIB conducts investigations into serious criminal offences committed by British service personnel. В двух случаях правительство ответило, что все обоснованные обвинения в отношении действий вооруженных сил Соединенного Королевства расследуются и что ОСР проводит расследования по факту трех тяжких уголовных преступлений, совершенных британскими военнослужащими71.
This section is designed to provide police officers with a basic knowledge of fundamental procedures to be followed to safely respond to most hazardous waste investigations. Цель настоящего раздела - ознакомить сотрудников полиции с основополагающими процедурами, которым надлежит следовать для обеспечения безопасности при проведении большинства видов расследования происшествий, связанных с опасными отходами.
The Committee recognizes that more systematic attention will need to be devoted to the full continuum of personnel conduct issues, including policy development, training, community relations, compliance supervision, investigations and accountability and discipline. Комитет признает, что в будущем необходимо более систематически заниматься всем спектром вопросов, связанных с поведением сотрудников, включая разработку политики, профессиональную подготовку, отношения с общинами, надзор за соблюдением правил, расследования и подотчетность и дисциплину.