The concern is that in cartel investigations, warning the undertakings of investigations may result in the destruction of evidence. |
Проблема заключается в том, что в случае расследования картельных сговоров предупреждение предприятий о предстоящем расследовании может привести к уничтожению доказательств. |
Canada adopts a flexible approach to the establishment of joint investigations with law enforcement bodies from other States parties and has conducted such joint investigations in practice. |
Канада проявляет гибкий подход к проведению совместных расследований с правоохранительными органами других государств-участников и проводит такие совместные расследования на практике. |
This section is responsible for conducting all investigations, including field investigations. |
Эта Секция отвечает за проведение всех расследований, включая расследования на местах. |
UNMOT undertook investigations of its own and arranged investigations by the Joint Commission in both areas. |
МНООНТ провела свои собственные расследования и содействовала расследованиям Совместной комиссии в обоих районах. |
It considers that such investigations cannot be anything else than investigations of genetic characteristics. |
Оно считает, что такие расследования не могут быть ничем иным, кроме как изучением генетических особенностей. |
Nine investigations are still in progress and five completed investigations are pending finalization of the report. |
Девять дел находятся в процессе расследования, по пяти завершенным расследованиям еще не готовы окончательные доклады. |
It appears that the restrictions applicable to the police investigations are equally applicable to GSS investigations. |
Как представляется, ограничения, действующие в отношении полицейских расследований, в равной мере распространяются и на расследования СОБ. |
In addition to the special command investigations discussed above, the Military Advocate General referred complaints regarding approximately 90 incidents for command investigations. |
Помимо обсуждавшихся выше специальных служебных расследований Генеральный военный прокурор поручил провести служебные расследования по жалобам, касающимся почти 90 инцидентов. |
Capacity-building was needed in the areas of joint investigations, special investigations, assistance to victims and protection of witnesses. |
Была также отмечена необходимость развивать потенциал в области проведения совместных расследований, применения специальных методов расследования, оказания помощи потерпевшим и защиты свидетелей. |
Victims are dissatisfied with the absence of investigations of serious crimes; and, when investigations are launched, they face many obstacles. |
Потерпевшие испытывают чувство неудовлетворения по поводу того, что серьезные преступления не расследуются; и, когда расследования возбуждаются, они сталкиваются со многими препятствиями. |
Conducting investigations into core international crimes and terrorism poses challenges that are different from those faced in domestic investigations. |
Проведение расследования наиболее тяжких международных преступлений и преступлений терроризма порождает проблемы, которые отличаются от проблем национальных расследований. |
3.1 The author claims that, besides the incoherencies and deficiencies of the preliminary investigations, those investigations were unreasonably prolonged. |
3.1 Автор утверждает, что, помимо непоследовательности и неполноценности предварительных расследований, эти расследования были неоправданно затянутыми. |
It conducted three investigations itself and provided technical advice for the implementation of locally managed investigations of minor issues in six offices. |
Управление провело три расследования само и оказало техническую консультативную помощь в проведении местных расследований незначительных нарушений в шести отделениях. |
The findings of AU preliminary investigations, and investigations and interviews conducted by the Panel provide insufficient evidence to conclusively identify the perpetrators. |
Выводы по итогам предварительных расследований АС и проведенные Группой расследования и интервью обеспечивают достаточный объем данных для неопровержимой идентификации виновных. |
After the completion of investigations, there was a significant strategic shift from doing conventional investigations to conducting investigations in support of trials, trial preparation and appeals. |
После завершения расследований произошло значительное стратегическое смещение акцента с обычных расследований на расследования в поддержку судебных разбирательств, подготовки к разбирательствам и апелляционного производства. |
As opposed to investigations into allegations of wrongdoing, proactive investigations use intelligence analysis to identify areas where OAI could conduct investigations. |
В отличие от расследований, осуществляемых в связи с обвинениями в нарушениях, расследования по собственной инициативе инициируются на основе анализа собранной информации с целью определения областей, в которых УРР могло бы вести расследования. |
The review found furthermore that in a number of organizations, responsibility for investigations is fragmented, with the result that some investigations are conducted by non-professional investigators. |
Проведенный обзор также показал, что в ряде организаций ответственность за проведение расследований носит фрагментарный характер, в результате чего некоторые расследования проводятся непрофессиональными следователями. |
The Unit also found that in a number of organizations responsibility for investigations was fragmented, resulting in some investigations being conducted by non-professional investigators. |
Кроме того, Группа установила, что в ряде организаций отмечается раздробленность в сфере осуществления функции расследований, в связи с чем некоторые расследования проводятся сотрудниками, которые не являются специалистами в этой области. |
Article 78 of the Code of Criminal Procedure regulates international investigations; the extent of cooperation in that area is limited to investigations and does not include judicial proceedings. |
Статья 78 Уголовно-процессуального кодекса регулирует международные расследования; сотрудничество в этой области ограничивается лишь расследованиями и не включает судебные разбирательства. |
Several States underlined that simultaneous investigations related to money-laundering should be conducted in parallel with investigations related to predicate offences, such as drug trafficking and other criminal activities. |
Ряд стран подчеркнули, что одновременные расследования случаев отмывания денег следует проводить параллельно с расследованиями, связанными с такими основными преступлениями, как незаконный оборот наркотиков и другие преступные деяния. |
As for the temporal scope of the investigations, the Commission suggests that the resolution should not limit the investigations to a specific time frame. |
Что касается сроков этих расследований, то Комиссия предлагает не устанавливать в резолюции конкретных временнх рамок для расследования. |
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects. |
Вскоре акцент будет перемещен с расследования в классическом понимании на оказание поддержки судебному разбирательству и рассмотрению апелляций после того, как будут завершены следственные действия по делам восьми подозреваемых. |
(c) To ensure that investigations entities are authorized to initiate investigations without interference from senior management in the respective organizations; |
с) обеспечить, чтобы подразделения, занимающиеся проведением расследований, были уполномочены инициировать расследования без вмешательства со стороны старших руководителей в соответствующих организациях; |
While investigations of 2 allegations remain pending for 2010, investigations substantiated 33 of the 85 allegations recorded that year. |
Хотя расследования по двум заявлениям, относящимся к 2010 году, все еще продолжаются, в ходе других расследований были подтверждены 33 из 85 заявлений, полученных в том же году. |
Field officers prompt and monitor investigations by national authorities and in certain cases, provide advice on how to conduct investigations in conformity with international human rights standards. |
Полевые сотрудники способствуют возбуждению расследования национальными властями и осуществляют контроль за его ходом, а в некоторых случаях оказывают консультативную помощь в отношении путей проведения расследований в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |